Маркус Бюлер в этом отношении не одинок. Еще десять лет назад главный редактор технологического журнала
Каковы бы ни были ограничения эмпирического метода, важным остается то, что самые ярые сторонники ИИ не доверяют причинности, которая внедряет в наблюдение человеческий разум. Гуманитарные науки не избежали этого спора. Так, Ян Лекун разволновался, когда в разговоре с ним я упомянул о споре Хомского и Пиаже об обучении языку: «Хомского надо выбросить на помойку», — сказал он. Вспомним, в чем заключался этот знаменитый спор 1973 года. Жан Пиаже, первооткрыватель детской психологии, защищал представление о том, что язык приобретается постепенно, благодаря взаимодействию с внешним миром, тогда как Ноам Хомский, патриарх лингвистики, отстаивал гипотезу врожденной «универсальной грамматики», являющейся продуктом структуры самого мозга и реализующейся во множестве языков, соответствующем числу народов. Ян Лекун, который всецело на стороне Пиаже, подчеркивает «композиционный» характер языка: смысл фразы рождается из взаимозависимости семантики и синтаксиса; иначе говоря, невозможно провести окончательное различие между значениями слов и отношениями, которые их объединяют. То есть нет априорной грамматики, которая бы упорядочивала слова — носители значений, а есть лишь значения, которые, отсылая друг к другу, создают грамматику ровно в той мере, в какой и подчиняются ей. Отвергая статический характер синтаксиса, композиционный подход внедряет в анализ языка ту статистику, которая ищет истинных корреляций. Легко понять, что концепция языка у Хомского соответствует традиционному ИИ (GOFAI), основанному на строгих синтаксических правилах, тогда как представление Пиаже больше соответствует машинному обучению, требующему выявлять повторяющиеся мотивы в отношениях данных. Поэтому нет ничего удивительного в том, какой лагерь выбрал Ян Лекун, который был одним из тех, кто прошел через пустыню медленного развития машинного обучения в 1990‐е годы, сегодня став одним из лучших в мире специалистов в этой области. Из спора Хомского и Пиаже вытекают важные практические следствия: Google Translate, один из самых амбициозных проектов в области машинного обучения, не занимается переносом строгих грамматических правил из одного языка в другой, а основан на миллионах существующих переводов, которые позволяют ему предлагать наиболее вероятные формулировки.