Читаем Конский сад. Вся банда полностью

На почерневших от крови доскахСырых и душных и горьких слегкаМоя голова как будто из воскаСреди лекарств и зеркал.Там за стеклом, угрюмые воды,Коричневые берега.Это ты, мой последний отдыхНа раскинутых в неге лугах.А смерть в батистовой сорочкеНа легких дамских каблучкахРезвится и стареть не хочет,Как в жемчуге вся в червячках.Она скользит по синей бритве,По жолтым камушкам огня.Узнав, что рубят мясо в битве.Она садится на коня.На тонком блюде золотой луныВоск и стекло. И каменистый воздух.Коня раздувшиеся ноздри
Людского трепета полны.

Февраль 1921

Александр Кусиков

Квочки

Мне страшно, мне страшно очень,Я глохну, рябится душа,Будто миллионы квочекКудахчут в моих ушах.Это не курник мой на КубаниС гнездами выдолбленных тыкв,Это челюсти спиц в одурелой паникеВыворачивают поршням рты.В этой копоти грая бесглазых воронов,В этой песне раздавленной вишниТот же ль я бедуин непокорныйИ молитвенно строгий дервиш?Я пьянее вина от вина ли паду?Сердце конь не всхрапит на танки,Только знаю, что скоро на костре моих думЯ сожгу и Коран и Евангелие.
Оттого то мне страшно и страшно очень,Оттого замедляю я шаг…Но все гуще кудахчут железные квочкиИ рябится, рябится душа.

Июль 1921

Анатолий Мариенгоф

Из трагедии «Заговор дураков»

ДУРАКИ

Содружество поэта с дуракамиВ столетиях грядущихСлавься

ТРЕДЬЯКОВСКИЙ

Когда замыслил Петр ПервыйВоздвичь Российский флот –Славянского могущества опору –Он царский снял кафтанИ на голландских верфяхУчился трудному искусству молотаИ топора.
Вожди и братья,Ваш замысел тяжельше во сто крат.Сучкастые кривые дерева и человеки        одно и то-ж.Уверены ли вы, что ваша мудростьНарод построит как корабль,Из бревен выстругает доскиГладкие как кости,Из сосен вытешит трепещущие мачты…

1921

Матвей Ройзман

«В емкий, незадетый ничем…»

В емкий, незадетый ничем,В сумрак за окно пролитыДва стальные глаза свечей,Два, – слезящие молитвы.Прячется голубкою рукаПод большой платок в цветочках,Что начнут бутон распускать,Сыпя крапом лепесточным.
Только стеарин зашипит,Жаля бронзовый подсвечник,И стучат в поднос тишиныКапли, капли слов неспешных.И напрасно каплю ловлюЗалежи души обрызнуть,Чтоб забил запоздалый ключГолубой, нездешней жизни.Верно радость мне не данаСредь пророчеств балагурныхПовторить: «Ато Адонай!»В неживой, отпалый сумрак.

1921

Вадим Шершеневич

Из арлекинады «Одна сплошная нелепость»

ВЛЮБЛЕННЫЙ

Ах, стало нежнее, теплее и тише нам,Весь мир тепленький, словно со сна,И белым, разбелим, белым вишеньемНам машет в сердце весна.

ВЛЮБЛЕННАЯ

Перейти на страницу:

Похожие книги

Расправить крылья
Расправить крылья

Я – принцесса огромного королевства, и у меня немало обязанностей. Зато как у метаморфа – куча возможностей! Мои планы на жизнь весьма далеки от того, чего хочет король, но я всегда могу рассчитывать на помощь любимой старшей сестры. Академия магических секретов давно ждет меня! Даже если отец против, и придется штурмовать приемную комиссию под чужой личиной. Главное – не раскрыть свой секрет и не вляпаться в очередные неприятности. Но ведь не все из этого выполнимо, правда? Особенно когда вернулся тот, кого я и не ожидала увидеть, а мне напророчили спасти страну ценой собственной свободы.

Анжелика Романова , Елена Левашова , Людмила Ивановна Кайсарова , Марина Ружанская , Юлия Эллисон

Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Самиздат, сетевая литература / Романы
Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия