Читаем Коран. Богословский перевод. Том 2 полностью

12:109

Если и ниспосылали Мы [говорит Господь миров] ранее, до тебя [пророков, избирая их из числа самих же людей и] внушая им Божественные Откровения, то они были также мужчинами из поселений [не ангелами, не женщинами276 и не джиннами].

Что же те [кто противится твоим увещеваниям] не передвигаются по земле и не видят, чем закончили жившие прежде [в прошлые эпохи, кто отрицал Бога и Его посланников]?!

Вечная обитель лучше [мирской] для тех, кто был набожен, неужели вы не задумываетесь?! [Ведь вы, став верующими в Одного и Единственного для всех Бога, следуя наставлениям Его заключительного посланника, можете быть счастливы не только в мирском, но и в вечном. Вы ничего не теряете, а наоборот, находите то благо, которое не будет иметь конца.]


12:110

Когда пророки [прошлого] уже было отчаивались [внушить людям Божью истину; отчаивались в том, что люди уверуют; когда сложности на Божьем пути доходили до труднопреодолимого человеком предела], а те [кого они призывали] все больше предполагали, что их обманывают [заявляя: «Где же Божье наказание, которое нам обещали?!»], приходила им помощь Наша и Мы спасали тех, кого желали спасти.

[Знайте же, о люди] когда Наше277

наказание надвигается на грешников (преступников), его никто и ничто уже не в силах остановить.


12:111

В повествованиях [о пророках и посланниках Божьих], несомненно, есть полезный урок (назидание; смысл) для людей разумеющих.

Эта история [как и все остальные коранические повествования] не миф (не вымысел), а (1) подтверждение истинности того, что было ранее [то есть того, что осталось еще без человеческого вмешательства в ранее ниспосланных Богом Священных Писаниях; в продолжение их, уже в чем-то потерявших свой первоначальный вид], (2) разъяснение всего [что будет полезно людям до Конца Света], (3) верный путь [для тех, кто старается его найти] и (4) милость [Божья] для верующих [ведь без ключа под названием «вера» в мирской обители многое так и останется закрытым].


***


Милостью Всевышнего тафсир двенадцатой главы Священного Корана подошел к концу.

Сура 13. «ар-Ра‘д» (Гром)


Именем Аллаха [именем Бога, Творца всего сущего, Одного и Единственного для всех и вся], милость Которого вечна и безгранична.


13:1

Алиф. Лям. Мим. Ра278. Это — знамения [сей] Книги. То, что ниспослано тебе [Мухаммад] от Господа, есть истина [сущая правда, к которой не примешалась ложь], но большая часть людей не уверуют

(не поверят этому).


***


Жить, не ощущая свободы; умирать, не ощущая легкости; плакать, не чувствуя боли; смеяться, не испытывая радости; смотреть и не видеть; вдыхать и не чувствовать; любить понарошку… и не верить


13:2

Аллах (Бог, Господь)… Он Тот, Кто поднял небеса без видимых опор, затем вознесся279 над Троном280

; подчинил на безвозмездное служение [людям] солнце и луну, [светила] каждое из которых имеет свои циклы (каждое из которых будет двигаться до обозначенного для него Свыше срока). Он управляет всем и вся; растолковывает вам знамения, побуждая (приближая) вас к очевидности того, что вы предстанете пред Ним.


13:3

Он Тот, Кто расстелил [для вас] землю (сделал ее широкой и необычайно просторной), расположил на ней горы и реки. Плоды [на планете Земля] Он создал парно [соответственно, для процесса оплодотворения]. Он накрывает день ночью [в своем строгом режиме день сменяет ночь, а ночь — день; ночь накрывает день и открывает его, находясь в установленном для нее Свыше цикле]. Воистину, во всем этом [если разобраться, приглядеться, призадуматься, а тем более детально разложить по полочкам] — знамения для тех, кто размышляет [другие же, к сожалению, и за сто лет своей жизни не увидят в этих земных чудесах ничего особенного].


13:4

На земле есть самые разные ландшафты281, находящиеся недалеко друг от друга. Многочисленные виноградники, разнообразные растения, пальмы, среди которых есть растущие по одному из одного корня, а есть такие, что растут от одного корня — сразу несколько. Все это орошаемо одной и той же водою, [притом что] одни из них Мы наделили большими преимуществами в питательности (вкусе), чем другие (что-то съедобно, а что-то нет; что-то любимо людьми и животными, а что-то нет). [То есть из одной почвы, воды и воздуха получаются настолько разные и непохожие плоды, что диву даешься.] Поистине, во всем этом — огромное количество знамений для тех, кто пользуется разумом (кто рассудителен).


13:5

Перейти на страницу:

Похожие книги