Читаем Король Чернило. Том 2 полностью

СВИДЕТЕЛЬСТВО

Да, даИтакЯ был в порту сегодня днемТам люди, порознь и вдвоемОпутаны желаньемИ хмурился зимний туманХмурился зимний туманХмурился зимний туманИтак, кто же будет свидетельНе видно сквозь зимнюю мглуВидал подругу, у стеныВоздела руки вверх, с мольбоюГлаза мне были не видныИ я гневно поднял свои рукиИ бессильно их опустилИ мы прошли через дверь с востокаЯ прошел через дверь с востока
Она прошла через дверь с востокаИтак, кто же будет свидетельКогда все вы слишком слепыО да, да, даИ здесь время становится смутнымНо не важно, все это не важноВремя течет обезумевшим моремИтак, по ту сторону стены был прекрасный садКуда мы вошлиС моей подругой, вдвоемТам все вокруг заросло травоюСмотри — в самом центре вознесся фонтанИсточник целительных водО, источник целительных водНа краю встали мы на колениИ я погрузил руку в пенуИ она погрузила своюИ спросил я: «Исцелена ты?»
И спросил она: «Ну а ты исцелен?»Я сказал ей: «Да, кажется, это так»И она мне сказала: «Тогда и я — вместе с тобой»И ответил я: «Детка, ты лжешь мне»«Детка, ты лжешь мне»«Детка, и ты мне лжешь»Итак, кто же будет свидетельВсе вы слишком исцеленыЯ поцеловал ее раз, и другойИ собрался ее покинутьИ она коснулась лица рукойИ рука упала бессильноЯ сказал: «Этот жест, он будет со мной»«Этот жест неотступно пойдет вслед за мной»И я вышел сквозь дверь с востокаОна вышла сквозь дверь с востокаИтак, кто же будет свидетельТы слишком слеп и незряч
Итак, кто же будет свидетельВсе слишком слепы и слишком чистыИтак, кто же будет свидетельДрузья отовсюду стянулисьИтак, кто же будет свидетельА враги твои прочь отвернулисьПеревод Михаил Гунин


ЛЮСИ

Я дрожал прошлой ночьюЛуна висела над домомЭто был конец любвиПечали и стоновИ вдруг надо мнойВозникло ее лицоКак видение красотыДева в белом мантоИ колокола звенят
И ночь почти прошлаО, Люси, ты меня слышишь?Где бы ты ни былаЯ буду любить ее вечноЯ буду любить ее всегдаЯ буду любить ее, пока звезды с небаНе упадут на облакаИ колокола звенятИ я бьюсь о стенуО, Люси, ты меня слышишь?Я зову и зовуИ колокола звенятЛуна над чащейО, Люси, ты меня слышишь?Когда я плачу и плачу и плачуПеревод Элена Вейрд

(ILL LOVE YOU) TILL THE END OF THE WORD 

(Я БУДУ ЛЮБИТЬ ТЕБЯ) ДО КОНЦА СВОИХ ДНЕЙ

Странно, что я вообще выбрался из Лонгвуда живым — в этом городе полно людей, у которых длинные языки и ни капли порядочности. Если ты только можешь себе представить, так вот — весь третий этаж отеля полыхает от взрыва, а улицы завалены битым стеклом. Из горящей дискотеки вываливаются пьяные и глазеют на огонь и клубы дыма. Слепой мелочной торговец размахивает палкой и зовет свою собаку, лежащую мертвой на другой стороне дороги. И я, если ты только можешь в это поверить, закрыл глаза, сидя за рулем автомобиля, и начал молиться. Но не Богу, а тебе. Говоря:

Перейти на страницу:

Все книги серии Поэзия

Похожие книги

100 шедевров русской лирики
100 шедевров русской лирики

«100 шедевров русской лирики» – это уникальный сборник, в котором представлены сто лучших стихотворений замечательных русских поэтов, объединенных вечной темой любви.Тут находятся знаменитые, а также талантливые, но малоизвестные образцы творчества Цветаевой, Блока, Гумилева, Брюсова, Волошина, Мережковского, Есенина, Некрасова, Лермонтова, Тютчева, Надсона, Пушкина и других выдающихся мастеров слова.Книга поможет читателю признаться в своих чувствах, воскресить в памяти былые светлые минуты, лицезреть многогранность переживаний человеческого сердца, понять разницу между женским и мужским восприятием любви, подарит вдохновение для написания собственных лирических творений.Сборник предназначен для влюбленных и романтиков всех возрастов.

Александр Александрович Блок , Александр Сергеевич Пушкин , Василий Андреевич Жуковский , Константин Константинович Случевский , Семен Яковлевич Надсон

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия