Читаем Королева четырех королевств полностью

Матушка, дорогая жена и любимая сестра!

Надеюсь, вы получили остальные мои письма и знаете, что происходило с нами по пути в Реймс. Как только мы зашли в город, я узнал, что у нас всего сутки, чтобы все устроить и провести коронацию. Нас уже ожидал епископ Реймский, и люди короля начали готовиться к церемонии.

Архиепископ Реймский вступил в должность лишь за день до коронации, и вся прошлая ночь прошла в лихорадочных приготовлениях. Жан Дюнуа как кузен короля – и единственный мужчина из Орлеанского семейства, оставшийся во Франции, – и я как королевский шурин имели честь стоять ближе всех к Карлу. Хотя, когда наша процессия двинулась к собору, было лишь немногим более восьми часов утра, уже становилось жарко.

После того как днем ранее горожане встретили нас молчанием, я с изумлением и облегчением обнаружил, что буквально за ночь их настроение изменилось. Словно рассеялся наконец густой туман, и местные жители приняли решение в пользу своего короля. Двери и ставни открывались настежь, люди осыпали нас лепестками цветов или бросали их в толпу, которая теснилась вдоль мощеной дороги, ведущей к собору.

Детей подняли на плечи, мужчины и женщины надели свои лучшие воскресные наряды. Мы слышали, как они одобрительно восклицали при виде наших пышных одежд и кричали: «Vive le Roi!»[14] Их радостное возбуждение передалось и нам, и нашим лошадям, которые не могли устоять на месте – они фыркали и гарцевали, гладкие, ухоженные, с лоснящейся на солнце шерстью.

Все в королевской свите были одеты в лучшие наряды, какие только смогли достать: у нас были бархатные туники, атласные рукава, широкие шляпы с длинными перьями; мы надели все свои драгоценности, чтобы добавить блеска к сиянию парадной конской сбруи, шпор и мечей. Вы представить не можете, что это было за разноцветье! Там было полно знатных дворян, и все несли флаги со всевозможными эмблемами; и запах, запах! – дивный аромат роз и жасмина, не столь приятный – лошадей и пота; впрочем, травы и цветочные лепестки под конскими копытами немного исправляли положение.

Мы с Жаном Дюнуа ехали сразу за королем; он был нам хорошо виден под своим золотым балдахином. Когда он повернулся, чтобы поклониться толпе, у него было такое выражение лица, которого я никогда раньше за ним не замечал: смесь радости, удивления, смирения и благоговения. Он приветствовал людей, своих людей, столпившихся по обе стороны от него, махал им рукой и склонял голову. Матушка, поверьте: в тот момент он поистине выглядел по-королевски.

Войдя в собор с ярко освещенной улицы, я сперва ничего не мог увидеть; несмотря на несметное множество свечей, зажженных по торжественному поводу, мне казалось, что внутри темно. Но постепенно глаза мои привыкли к полумраку, и я смог различить ярко-красные, синие и серебряные нити гобеленов, поспешно развешанных прошлой ночью на каменных стенах собора. Сильно пахло ладаном, и я чуть не упал в обморок, оказавшись в густой толпе придворных и знатных вельмож, страстно желающих своими глазами увидеть коронацию. Но я прошел к своему почетному месту, и там уже не было давки. Нам было известно, что королевскими регалиями в парижском аббатстве Сен-Дени завладели англичане. У нас не было скипетра, мы даже не знали, каков верный порядок проведения церемонии, но, к нашему удивлению, в сокровищнице собора нашлась корона! И главное, у нас было самое важное – священный елей, которая до этих самых пор хранился в базилике Сен-Реми на наших землях.

Певчие расположились в глубине собора; напротив них в своем расшитом облачении стояли архиепископ Реймский, старший пэр Франции и епископ Шалонский – рядом с еще несколькими епископами в огненно-алых рясах. Я порадовался, услышав, как чистые голоса затянули гимн «Тебя, Бога, хвалим». Всю церемонию коннетабль Франции держал в руках королевский меч – острие его было повернуто кверху, а рукоять покоилась на подушке.

Из базилики с соблюдением всех необходимых ритуалов доставили священный елей: его нес босоногий аббат в сопровождении четырех всадников, вооруженных солдат, которые держали над ним золотистый полог.

Они въехали на лошадях прямо в собор и поднялись вверх, к хору; копыта стучали по каменным ступеням. Лошадей придержали под уздцы, и аббат передал архиепископу Реймскому сосуд со священным елеем, лежащий на красной бархатной подушке, которую под него подложил один сообразительный паж. Всё это меня очень впечатлило.

По традиции архиепископ смазал грудь и голову короля священным елеем. Тогда же герцог Алансонский посвятил короля в рыцари – я и понятия не имел, что он еще не был рыцарем! Жорж де ла Тремойль как великий камергер зашнуровал туфли короля, украшенные золотой геральдической лилией, а затем герцог Алансонский прикрепил к обуви нашего царственного рыцаря золотые шпоры.

Было трогательно наблюдать, с каким благоговением и сам новопомазанный король, и Жанна д'Арк отнеслись к церемонии; по ее лицу заструились слезы, когда она наблюдала за миропомазанием. Затем король переоделся в более официальное облачение. Как его ближайший родственник на церемонии, я стоял сразу за ним, по правую руку, а за мной стоял Жан Дюнуа. Мы слышали, как король торжественно поклялся на латыни «защищать и соблюдать Справедливость и Закон». Затем под громкие звуки дюжины серебряных труб архиепископ Реймский высоко поднял корону Карла Великого, чтобы все смогли ее увидеть, и осторожно надел на голову Карла, а после передал ему импровизированный скипетр. В тот момент Карл действительно был королем, нашим королем, королем Жанны д'Арк! Хор взорвался еще одним мощным и торжественным гимном, и все мы склонили головы с трепетным уважением к нашему только что коронованному монарху. Я посмотрел на Жанну – и, клянусь, у нее было лицо ангела, ниспосланного на землю.

Я стоял так близко к Деве, что имел возможность наблюдать за ней на протяжении всей церемонии. Она недвижно стояла в своих великолепных белых доспехах, держа в руке свернутое знамя Лотарингии, а на лице Девы застыло неземное выражение. Похоже, она действительно была на небесах. Это был тот самый момент, ради которого она жила, ее цель, воплощенная мечта. Ее дофин теперь по-настоящему стал ее королем.

С того дня, как она впервые пришла ко мне в Нанси, я несколько раз встречал Жанну при дворе у Карла, и разница между той девушкой и Орлеанской девой колоссальна. Она уже повидала войну на расстоянии вытянутой руки: все ее ужасы, крики раненых бойцов, ржание подбитых лошадей, лужи крови, в которых то и дело поскальзываются солдаты. Она видела горящие дома и оставленных детей – плачущих у обочины, потерянных, вынужденных просить милостыню. Смотрела в искаженные болью лица умирающих и в суровые лица победителей. Жанна д'Арк стремительно повзрослела с тех пор, как покинула родной Домреми, хотя прошел всего-то год.

Еще одним новшеством – а таковых было немало во время этой наскоро организованной церемонии – была передача королю ключей от Реймса. Их преподнесли Карлу на другой подушке в знак того, что город подчиняется только что коронованному монарху. Вслед за этим Карл VII поднялся и посвятил в рыцари более трехсот своих самых достойных солдат.

До начала церемонии мне сказали, что она будет куда более короткой, чем обычно, из-за ее импровизированного характера, и я могу сказать лишь, что благодарю Господа за это, ведь мы вошли в собор около девяти утра и не покидали его вплоть до третьего часа пополудни. Я нашел музыку великолепной – честь и хвала хору Реймского собора! Казалось, певчие оторвались от земли и поднялись над сводами храма, когда исполняли свой последний воодушевляющий гимн, – под его звуки мы с королем вышли на свет, в лучи яркого солнца, где нас встретили восторженные возгласы толпы.

Затем король по традиции начал возлагать руки на больных и немощных, и я тихонько улизнул вместе с Жаном Дюнуа, чтобы найти чего-нибудь поесть.

Перейти на страницу:

Все книги серии Анжуйская трилогия

Королева четырех королевств
Королева четырех королевств

Ее королевское Высочество принцесса Мишель Кентская, член Британской королевской семьи – не только высокопоставленная особа, но и талантливый исследователь и рассказчик. Она по крупицам собирает и восстанавливает историю своего рода, уходящего корнями в седое средневековье. «Королева четырех королевств» – первый том Анжуйской трилогии, действие которого разворачивается на территориях Испании и Франции рубежа XIV–XV веков.Главная героиня этой книги – Иоланда Арагонская, известная как «королева четырех королевств» – Сицилии, Арагона, Иерусалима и Неаполя. Перед читателем открывается мир позднего средневековья, в котором вот-вот начнется эпоха Возрождения. История жизни Иоланды – это красивое, полное драматизма повествование, в котором есть место междоусобным войнам, борьбе за наследство, интригам, дворцовым тайнам и, конечно, любви в антураже величественных замков и шато.

Принцесса Майкл Кентская

Приключения
Агнесса Сорель – повелительница красоты
Агнесса Сорель – повелительница красоты

Ее королевское Высочество принцесса Мишель Кентская, член Британской королевской семьи – не только высокопоставленная особа, но и талантливый исследователь и рассказчик. Она по крупицам собирает и восстанавливает историю своего рода, уходящего корнями в седое средневековье. «Агнесса Сорель – повелительница красоты» – второй том Анжуйской трилогии, действие которого разворачивается во Франции в XV веке.Юная красавица Агнесса Сорель – самая пленительная и очаровательная фрейлина королевы Марии Французской, сама того не желая, покоряет сердце ее мужа – короля Карла VII. Несмотря на свое благочестие и строгое воспитание, она становится любовницей короля. Ее статус придворной повелительницы красоты позволяет влиять на важные государственные решения монарха, а богатство, в котором купается его фаворитка, вызывают зависть и злобу у их ближайшего окружения. История жизни Агнессы – яркая иллюстрация стремительного взлета ко всем мыслимым роскошествам и столь же быстрого, но мучительного и тяжелого падения.

Принцесса Майкл Кентская

Приключения
Ртуть
Ртуть

Ее королевское Высочество принцесса Кентская, член Британской королевской семьи – не только высокопоставленная особа, но и талантливый исследователь и рассказчик. Она по крупицам собирает и восстанавливает историю своего рода, уходящего корнями в седое средневековье. «Ртуть» – третий том Анжуйской трилогии, действие которого разворачивается во Франции в XV веке.История жизни знаменитого Буржского купца Жака Кера поистине удивительная. Его смело можно назвать самым успешным предпринимателем в истории средневековой Европы и родоначальником капитализма. Купец, придворный казначей, судовладелец, ювелир, глава Монетного двора, посол и ближайший советник короля Франции – все это он, Жак. Успешная торговая деятельность Жака Кера в середине XV века привела Францию к небывалому экономическому подъему. Его покровительницей была сама королева Иоланда, а ближайшим другом – юная и очаровательная фаворитка короля Карла VII – Агнесса Сорель, повелительница красоты.

Принцесса Майкл Кентская

Приключения

Похожие книги

4. Трафальгар стрелка Шарпа / 5. Добыча стрелка Шарпа (сборник)
4. Трафальгар стрелка Шарпа / 5. Добыча стрелка Шарпа (сборник)

В начале девятнадцатого столетия Британская империя простиралась от пролива Ла-Манш до просторов Индийского океана. Одним из строителей этой империи, участником всех войн, которые вела в ту пору Англия, был стрелок Шарп.В романе «Трафальгар стрелка Шарпа» герой после кровопролитных битв в Индии возвращается на родину. Но французский линкор берет на абордаж корабль, на котором плывет Шарп. И это лишь начало приключений героя. Ему еще предстоят освобождение из плена, поединок с французским шпионом, настоящая любовь и участие в одном из самых жестоких морских сражений в европейской истории.В романе «Добыча стрелка Шарпа» герой по заданию Министерства иностранных дел отправляется с секретной миссией в Копенгаген. Наполеон планирует вторжение в нейтральную Данию. Он хочет захватить ее мощный флот. Императору жизненно необходимо компенсировать собственные потери в битве при Трафальгаре. Задача Шарпа – сорвать планы французов.

Бернард Корнуэлл

Приключения
The Descent
The Descent

We are not alone… In a cave in the Himalayas, a guide discovers a self-mutilated body with the warning--Satan exists. In the Kalahari Desert, a nun unearths evidence of a proto-human species and a deity called Older-than-Old. In Bosnia, something has been feeding upon the dead in a mass grave. So begins mankind's most shocking realization: that the underworld is a vast geological labyrinth populated by another race of beings. Some call them devils or demons. But they are real. They are down there. And they are waiting for us to find them…Amazon.com ReviewIn a high Himalayan cave, among the death pits of Bosnia, in a newly excavated Java temple, Long's characters find out to their terror that humanity is not alone--that, as we have always really known, horned and vicious humanoids lurk in vast caverns beneath our feet. This audacious remaking of the old hollow-earth plot takes us, in no short order, to the new world regime that follows the genocidal harrowing of Hell by heavily armed, high-tech American forces. An ambitious tycoon sends an expedition of scientists, including a beautiful nun linguist and a hideously tattooed commando former prisoner of Hell, ever deeper into the unknown, among surviving, savage, horned tribes and the vast citadels of the civilizations that fell beneath the earth before ours arose. A conspiracy of scholars pursues the identity of the being known as Satan, coming up with unpalatable truths about the origins of human culture and the identity of the Turin Shroud, and are picked off one by bloody one. Long rehabilitates, madly, the novel of adventures among lost peoples--occasional clumsiness and promises of paranoid revelations on which he cannot entirely deliver fail to diminish the real achievement here; this feels like a story we have always known and dreaded. 

Джефф Лонг

Приключения