Лейтнер
. А какая прекрасная музыка!Фишер
. Божественная!Шлоссер
. Балет спас всю пьесу.Беттихер
. А я не устаю восхищаться игрой кота. Даже по самым незначительным мелочам сразу распознаешь большого актера. Вот, к примеру, всякий раз, как он вытаскивал кролика из ранца, он держал его за уши, — а ведь это в тексте не обозначено! Король же — вы обратили внимание? — сразу схватил его за брюхо. Но этих зверьков надо брать за уши, они это легче переносят. Вот что значит большой артист!Мюллер
. Да, вы это здорово показали.ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ
Комната в крестьянской избе.
Поэт
и
машинист.
Машинист
. Вы действительно считаете, что это поможет?Поэт
. Я вас прошу — нет, я вас просто умоляю — не откажите мне в моей просьбе! Это моя единственная надежда!Лейтнер
. Что это еще опять такое? Как эти люди попали к Готлибу в комнату?Шлоссер
. Я уже ничему не удивляюсь.Машинист
. Но, право, дружище, вы требуете слишком многого. Чтобы сделать все это в спешке, без подготовки…Поэт
. О, вы, по-моему, сговорились с ними со всеми, вы тоже рады моему провалу.Машинист
. Да вовсе нет!Поэт (падает перед ним ниц).
Так докажите это и исполните мою просьбу! Когда публика снова начнет так громко выражать свое возмущение, подайте знак, чтобы запустили сразу все машины! Второе действие и так уже закончилось совсем иначе, чем у меня в рукописи…Машинист
. А это еще что такое? Кто сообразил поднять раньше времени занавес?Поэт
. О, все несчастья на мою голову! Я погиб!
(Пристыженный, убегает за кулисы.)Машинист
. Такого кавардака еще не бывало
. (Уходит.)
Пауза.
Визенер
. Это что, тоже из пьесы?Шлоссер
. Разумеется. Это для мотивировки дальнейших перемен места действия.Фишер
. Да, нынешний вечер надо поистине увековечить в «Театральном календаре».Голос короля (за стеной)
. Нет, я первым не пойду, ни за что! Не хочу, чтобы меня высмеяли!Голос поэта (за сценой).
Но, дражайший мой друг, выход ваш! Этого ведь изменить невозможно!Голос Гансвурста(за сценой).
А, попытаю-ка я счастья!Гансвурст
выходит на сцену и с ужимками и гримасами раскланивается перед публикой.Мюллер
. А как Гансвурст попал в Готлибову избу?Шлоссер
. Наверняка выдаст сейчас какой-нибудь пошлый монолог.Гансвурст
. Прошу прощения, если я дерзну произнести несколько слов, не относящихся, собственно, к пьесе.Фишер
. Ну, вы бы лучше помолчали! Вы нам и в пьесе-то осточертели, а теперь еще…Шлоссер
. Гансвурст имеет наглость обращаться к нам?Гансвурст
. А почему бы и нет? Ведь если меня высмеют, я буду только рад. Больше того — я горячо желаю, чтобы надо мной посмеялись. Так что не стесняйтесь.Лейтнер
. А это даже забавно!Гансвурст
. О, что не пристало королю, вполне пристало мне. Вот он и не захотел выйти первым, а поручил мне важную функцию предуведомления.Мюллер
. Не хотим ничего слушать!Гансвурст
. Дражайшие немецкие соотечественники!..Шлоссер
. Как? Я полагал, что действие происходит в Азии?Гансвурст
. Да, но сейчас я обращаюсь к вам просто как актер к зрителям.Шлоссер
. Ну все, люди, я отключился. Я уж точно сошел с ума.Гансвурст
. Соблаговолите же услышать, что предыдущая сцена — та, которую вы только что видели, — совсем не относится к пьесе.Шлоссер
. Не относится к пьесе? А как же тогда она в ней очутилась?Гансвурст
, Слишком рано подняли занавес. Эта была частная беседа. Ничего подобного, конечно, не случилось бы в нашем театре, не будь за кулисами такая жуткая теснота. Если же вы успели поддаться сценической иллюзии, то это уж совсем плохо; будьте тогда так любезны и стряхните ее с себя — эта иллюзия не в счет, а вот с того момента, как я уйду — понимаете? — действие только и начнется. Между нами говоря, все, что было до сих пор, к делу вообще не относится. Но в накладе вы не останетесь — скоро будет много чего такого, что очень даже относится к делу; я говорил с самим автором, и он мне в этом поклялся.Фишер
. Да, уж вашего автора только слушай.Гансвурст
. Вот именно! Пустое место, правда? Ну, я очень рад, что кое-кто разделяет мои вкусы.Голоса из партера
. Мы все, мы все!Гансвурст
. Покорнейше благодарю. Большая для меня честь. Да, видит бог, поэт он — тьфу. Ну вот хотя бы такой пример: какую жалкую роль он отвел мне! Где я у него предстаю остроумным, потешным? Я появляюсь вообще где-то на задворках, и есть у меня подозрение, что если бы я по счастливой случайности сейчас к вам не вышел, я бы вообще больше в пьесе не появился.Поэт (вырываясь на сцену из-за кулис)
. Наглый самозванец!Гансвурст
. Вот видите — даже той маленькой роли, которую я сейчас играю, он завидует!