Читаем Крайтон Великолепный полностью

Триэрн(убедившись, что Твини не слышит). А что ты думаешь о той роскошной мантии, которую по его указанию сшили ему девушки?

Эрнест(ему не по себе от собственных слов). Я думаю, он выглядит в ней чуть ли не королем.

Триэрн. Именно! И ему так нравится ее носить. Не по этой ли причине? (Возвращаясь к прозе жизни). Пойду к точильному камню, чтобы заострить края.

Эрнест. Джон, хочу с тобой поговорить.

Триэрн. О чем?

Эрнест(вдруг смущаясь). Помимо всего прочего, ты еще и священник.

Триэрн. Губерн настаивает на том, чтобы никто этого не забывал.

Эрнест(собравшись с духом). Тогда… ты сможешь, Джон?

Триэрн. Что?

Эрнест. Провести свадебную церемонию.

Триэрн(после паузы)

. Странно, однако.

Эрнест. Странно? Что естественно, Джон, то правильно.

Триэрн. Видишь ли, тот вопрос мне сегодня уже задавали.

Эрнест(с интересом). Одна из женщин?

Триэрн. Нет, нет. Они все задали мне этот вопрос. Давным-давно. Сам Губерн.

Эрнест. И ты ответил…

Триэрн. Да. Я думаю, это мой долг, соединить два любящих сердца.

Эрнест. Вот и славно!

Триэрн. Наилучших тебе пожеланий. Агата — милая девушка.

Эрнест. Агата? А почему ты решил, что я собираюсь жениться на Агате?

Триэрн. Ты же твердил мне об этом с самого кораблекрушения.

Эрнест. Агата, конечно, хороша, Джон, но я нацелился на более крупную дичь.

Триэрн. Эрнест, на кого?

Эрнест. Естественно, на Твини.

Триэрн. На Твини? Эрнест, надеюсь, ее кулинарное искусство не имеет к этому никакого отношения?

Эрнест(с достоинством)

. Если и имеет, то самое малое.

Триэрн. И она отвечает тебе взаимностью?

Эрнест. Да, Джон, я чувствую, что да. Я недостоин Твини, но думаю, что тронул ее сердце.

Триэрн(со вздохом). Некоторым так везет. Как ты знаешь, Кэтрин даже не смотрит на меня.

Эрнест. Мне очень жаль, Джон.

Триэрн. Я получаю по заслугам. Смотреть-то и не на что? От всего сердца поздравляю тебя, Эрнест.

Эрнест. Благодарю, Джон. Как сегодня черный хряк?

Триэрн(уходя). Поправляется. Опять начал есть.


После короткого колебания Эрнест зовет Твини.


Эрнест. Твини, ты занята?

Твини (подходит к нему). Работа мне найдется всегда, но, если я тебе нужна, Эрнест…

Эрнест. Я бы хотел тебе кое-что сказать, если ты сможешь уделить мне минутку.

Твини

. С удовольствием. Что?

Эрнест. Я был таким говнюком, Твини.

Твини. Чего поминать прошлое, Эрнест.

Эрнест(искренне, от всей души). Я и теперь далеко не идеал. Но, послушай, Твини, я знал многих женщин, но, пока не познакомился с тобой, не знал ни одной.

Твини (для ушей которой фраза эта очень уж близка к афоризму). Осторожнее… ведро.

Эрнест(торопливо). Никакой это не афоризм (он падает на колени). Ах, Твини, воспитательная роль ведра велика, но я хочу сказать, что присутствие такой женщины, как ты, принесло мне больше пользы, чем сто ведер холодной воды.

Твини (с округлившимися глазами). Эрни, ты хочешь, чтобы я присутствовала при окунании?

Эрнест(страстно). Да нет же! Я хочу построить для тебя маленький домик, на солнечном склоне у ручья Дикобраза. Я хочу мастерить для тебя столы и стулья, вилки и ножи, буфет!

Твини. Мне нравится тебя слушать (пристально смотрит на него). Будет в этом домике кто-то, кроме меня, Эрнест?

Эрнест(смиренно)

. Не часто. Лишь иногда там будет появляться обожающий тебя супруг.

Твини (решительно). Ничего не выйдет, Эрнест.

Эрнест(с мольбой в голосе). Но я действительно смогу бывать там очень редко.

Твини. Я знаю, знаю. Но я не люблю тебя, Эрнест. Извини.

Эрнест(в надежде, что эти уточнения помогут). Дважды в неделю не буду появляться вовсе… дежурства на дамбе. В остальные дни ты не увидишь меня с завтрака до ужина. Если захочешь, по воскресеньям я буду уходить на рыбалку.

Твини. Бесполезно, Эрни.

Эрнест(поднимается). Спасибо, Твини. А я так надеялся. (Тут он вспоминает). Твини, мы разочаруем Губерна.

Твини (сердце ее падает). Почему?

Эрнест. Он хочет, чтобы мы поженились.

Твини (тупо). Ты и я? Губерн? (Голова тоскливо падает на грудь, но тут же слышится веселый посвист, и Твини вскидывает голову). Эта она. Вот кто украл у меня его сердце.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Общежитие
Общежитие

"Хроника времён неразумного социализма" – так автор обозначил жанр двух книг "Муравейник Russia". В книгах рассказывается о жизни провинциальной России. Даже московские главы прежде всего о лимитчиках, так и не прижившихся в Москве. Общежитие, барак, движущийся железнодорожный вагон, забегаловка – не только фон, место действия, но и смыслообразующие метафоры неразумно устроенной жизни. В книгах десятки, если не сотни персонажей, и каждый имеет свой характер, своё лицо. Две части хроник – "Общежитие" и "Парус" – два смысловых центра: обывательское болото и движение жизни вопреки всему.Содержит нецензурную брань.

Владимир Макарович Шапко , Владимир Петрович Фролов , Владимир Яковлевич Зазубрин

Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Советская классическая проза / Самиздат, сетевая литература / Роман / Драматургия