В окне появляется отважный юноша, такой красивый, такой энергичный, что нам хочется воскликнуть: «Вот идет герой!» — и далее сосредоточить все внимание на нем, а не на Крайтоне. Но, увы, это не герой, а героиня. В этого прекрасного юношу, одетого в шкуры, природа превратила леди Мэри. При ней лук, стрелы, на плече тушка оленя, которую она с торжествующим криком бросает на пол. Забыв, что есть дверь, леди Мэри запрыгивает в окно.
Твини
(сердито). Полли, почему ты не вытираешь ноги?Леди Мэри
(добродушно). Да ладно, Твини, не дуйся на меня. Посмотри, какой откормленный олень.
Но Твини не желает иметь с ней дело, отходит к очагу.
Эрнест
. Где ты его добыла?Леди Мэри
(радостно). Я нашла стадо около ручья Пингвинов, но мне пришлось обойти Серебряное озеро, чтобы ветер дул на меня. Они все равно меня учуяли, и вот тут началась забава. Мне не оставалось ничего другого, как перебегать их, я отсекла этого оленя и погнала его по берегу озера, в долину. Потом он бросился в реку, я — за ним. Он выбрался на противоположный берег, я не отставала. Мы взбежали на холм, потом спустились с него. Я потеряла его в болоте, потом снова нашла около леса Хлебных деревьев, и сразила стрелой около рощи Светлячков.Твини
(глядя на нее). Ты не устала?Леди Мэри
. Устала! Я в восторге! (Она поднимается по приставной лестнице, кладет лук и стрелы на потолочную балку. Снова насвистывает).Твини
(возмущенно). Терпеть не могу свистящих женщин.Леди Мэри
(безразлично). А мне нравится.Твини
(топает ногой). Говорю тебе, Полли, перестань!Леди Мэри
(задетая). И не подумаю. С чего это ты мне указываешь? (Они воинственно смотрят друг на друга).Эрнест
(в шоке). Нужно ли вам ссориться? Подумайте, как это опечалит его. (В глазах леди Мэри появляется новое выражение. Мы впервые видим, что они могут быть нежными).Леди Мэри
(раскаиваясь). Твини, извини. Если мой свист раздражает тебя, я постараюсь избавиться от этой привычки. (Но Твини, вместо того, чтобы успокоиться, начинает рыдать). Твини, дорогая, почему ты расплакалась?Твини
. Потому что я не могу вывести тебя из себя.Леди Мэри
. Со мной такое случается часто. Но я говорю себе: будь добрее к людям.Твини
. А почему ты себе это говоришь?Леди Мэри
(с жаром). Из чувства благодарности, Твини. Это же такое счастье — просто жить!
Входят Кэтрин и Агата, с удочками и плетеной корзинкой для улова. Обе в мужской одежде из шкур.
Кэтрин
. Мы наловили рыбы к обеду Губерна. Успели вовремя? Бежали всю дорогу.Твини
(злобно). Готовь ее сама, Китти, и смотри не пережарь (она возвращается к очагу, Агата идет с ней).Агата
(с надеждой). Губерн решил, кто будет сегодня подавать еду?Кэтрин
(она уже чистит рыбу). Сегодня моя очередь.Агата
. Это еще почему?Твини
(с горечью). Вы обе пролетели, Агги. Он опять хочет Полли.
Леди Мэри не может удержаться и радостно посвистывает.
Агата
(с завистью). Полли, ты — жаба.
Но им не под силу разозлить леди Мэри
.
Твини
(кипя от злости). Как ты смеешь выглядеть такой счастливой?Леди Мэри
(готова ее обнять). Твини, я готова сделать, что угодно, лишь бы и ты почувствовала себя счастливой.Твини
. Я? Так я счастлива (она вспоминает про Эрнеста, которого так легко забыть на острове). Мне, между прочим, только что сделали предложение.
Вот этим она пронимает леди Мэри. Начинают волноваться и ее сестры.
Агата
. Предложение?Кэтрин
(бледнеет). Не… не… (не решается назвать самого завидного претендента на руку и сердце Твини).