Читаем Крестопор полностью

Эрин начала спускаться по ступенькам, и Джей Ар представил себе, как она уходит вниз, как ее поглощает эта корчащаяся толпа; он удержал ее.

- Подождите немного, - крикнул он. - Пока не закончится эта часть.

Нахмурившись, Эрин вернулась на ступеньки, внимательно наблюдая за Джеффом и Мэллори.

Джей Ар искал преподобного. Что-то подсказывало ему, что находиться там, на танцполе, небезопасно. Бейнбриджа нигде не было видно, но он все еще мог различить Джеффа и Мэллори. Та убедительно тянула его за руку, пытаясь вытащить из толпы, но он лишь качал головой. Мэллори что-то сказала брату, жестом указав на вход, а затем посмотрела в ту сторону. Взглянула еще раз, затем повернулась и уставилась прямо на Джей Ар и Эрин. Потом сердито повернулась к Джеффу, что-то произнесла и пошла прочь. Джефф последовал за ней, размахивая рукой, его рот бешено открывался и закрывался.

- Господи, они уходят! - прохрипела Эрин.

- Они должны пройти здесь, - попытался заверить ее Джей Ар.

- Мы не видели, как они вошли, с чего вы взяли, что мы увидим, как они выходят? - Она поспешила вниз по ступенькам, и Лили последовала за ней.

Джей Ар стоял на верхней ступеньке и смотрел, как они пробираются сквозь толпу подростков. Головная боль, которую он предчувствовал, нахлынула с новой силой...


Эрин смело протискивалась через аудиторию, не утруждая себя вежливостью. Лили двигалась следом, но та не обращала на нее никакого внимания.

- Миссис Карр! Пожалуйста, миссис Карр!

К ней спешил преподобный Бейнбридж; Эрин попыталась обойти его, но тот шагнул вперед, его лицо блестело от пота. Проповедник поднял ладонь, чтобы остановить ее; его рука дрожала.

- Миссис Карр, я думаю, вам следует пойти со мной, - сказал он.

- Что? Куда?

- Туда. - Он указал на ступеньки. Затем повернулся к Лили и нервно улыбнулся, коснувшись ее плеча. - И тебе тоже, дорогая.

Лили отпрянула от его руки, пробормотав:

- Не трогайте меня.

- Пожалуйста. Здесь внизу небезопасно. - Неожиданно он испуганно вскрикнул и быстро отошел в сторону, глядя в пол.

Эрин тоже посмотрела вниз и еле сдержала крик.

Что-то темное с матовым мехом извивалось между их ногами и вокруг, пробираясь сквозь толпу. Сразу же за первой тварью появилась еще одна. Существо остановилось, подняло голову и посмотрело на Эрин золотистыми глазами, губы его слегка подергивались вокруг пожелтевших клыков.

Эрин попятилась назад, взмахнула рукой и ухватилась за Лили, чтобы не упасть. Существо продолжало смотреть на нее, и Эрин представила, как оно ползет по ее ноге, цепляется своими маленькими черными когтями за пальто и пробирается к горлу.

- Нет, нет, - сказал преподобный, взяв ее за руку и коснувшись спины Лили, когда она повернулась, - давайте просто пойдем обратно, хорошо? Мы просто медленно пойдем назад.

Толпа двигалась вокруг них как единое целое, проходы открывались и закрывались перед ними, и Эрин крепко сжала руку преподобного в своей, гадая, сколько еще тварей находится в здании, передвигаясь по забитому людьми полу.

Преподобный сжал ее руку и продолжил успокаивающую скороговорку:

- Мы не будем спешить, не будем делать резких движений...

Что-то задело правую голень Эрин...

- Мы просто пройдем вон к тем ступенькам, хорошо?

Она почувствовала, как ее дергают за подол пальто...

- Хорошо? Мы просто продолжим идти...

Ступеньки казались в милях от них; она хотела сорваться на бег, хотела сбить всех с пути и добраться до входа, выйти наружу и оказаться подальше от здания, но...

...Мэллори нашла Джеффа. Они все еще находились где-то в толпе танцующих и кричащих подростков.

- Мои дети, - произнесла Эрин.

- Нет, нет, мы побеспокоимся о них позже, - заверил ее преподобный Бейнбридж, ведя их по ступенькам к Джей Ар. - Они повсюду, - сказал он, обращаясь к психологу, его успокаивающий тон куда-то исчез, - по всему полу.

Джей Ар оглядел пол, его глаза сузились и стали выискивать существ.

- Он использует их, чтобы задержать нас, нас и других родителей, - заявил преподобный.

- А дети их не замечают? - спросил Джей Ар.

- Некоторые замечают. Некоторые напуганы, но других, его детей, тех, у кого висят Крестопоры, он успокоил, сказал, что эти твари безвредны.

Эрин почувствовала головокружение от страха и стала искать глазами Мэллори и Джеффа, осматривая толпу от стены до стены, но так и не смогла их увидеть. Группа продолжала играть ту же песню. Мейс расхаживал взад-вперед по краю сцены, вытянув правую руку, его ладонь плашмя и проходила по воздуху справа налево, словно благословляя зрителей. Эрин прислушалась, пытаясь разобрать слова, которые он пел, но ее разум был слишком занят...

"Слишком поздно, ты ждала слишком долго, и теперь уже слишком поздно, ты потеряла их обоих..."

- Что мы будем делать? - спросила она Джей Ар.

- Я не знаю, - ответил он, все еще наблюдая за подростками, и на его лице отразилось беспокойство. - Наверное, просто ждать. А в остальном я не знаю...


Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика
Кровавая луна
Кровавая луна

Угрюмый замок на побережье Новой Англии озаряют отблески кровавой луны, предвещающей разрушение и гибель. Старинные предания о вампирах и родовом проклятье тяготеют над загадочной смертью сестры Дженни Дальтон; путь к разгадке устилают новые жертвы… «Кровавая луна» принадлежит к первым, наиболее успешным готическим романам американского писателя Жана Александра.В романе Джин-Энн Депре «Третья женщина» сумеречный покой готического особняка в Челси-Саут нарушает появление призрачной женщины в белом. Таинственную гостью видит только Джудит Рейли: ни владелец особняка, ни его экономка не желают даже говорить о потустороннем посещении. Странный шум в комнатах наверху… Тайна, которая раскрывается слишком поздно.Романтическая любовь к незнакомке сталкивает молодого англичанина с представителями французского высшего света и… с похитителями трупов. «Комната в гостинице "Летучий дракон"», принадлежащая перу знаменитого британского писателя Жозефа Шеридана Лефаню, завершается разгадкой тайны запертой комнаты и чудесным спасением.

Гвендолин Харпер , Джин-Энн Депре , Джозеф Шеридан Ле Фаню , Жан Александр , Несбё Ю , Ю Несбё

Фантастика / Боевики / Детективы / Ужасы / Ужасы и мистика / Фантастика: прочее