Читаем Крестопор полностью

За ним раздавались нетвердые шаги и тяжелое дыхание, и парень ожидал, что в любой момент рука схватит его за плечо.

- Кем ты себя возомнил, что пришел забрать нашу еду? - прорычал голос позади него.

Нащупав одну из перекладин, Кевин неуклюже остановился и полез по ним. Перекладины были мокрыми, а его ладони вспотели. Каждый раз, когда он обхватывал рукой одну из них, он чувствовал, что его хватка быстро ослабевает, поэтому он быстро тянулся к следующей и следующей, сосредоточившись на люке над собой, а не на хриплом дыхании внизу.

- Некуда бежать, Кевин! - крикнул Мейс. - Некуда, кроме как с нами!

Когда он добрался до верха и сильно надавил на нижнюю часть крышки люка, на его правой ноге сомкнулась рука.

Крышка стукнулась о тротуар, и дождь обрушился на лицо Кевина, на мгновение ослепив его, когда он начал бить ногой, бормоча себе под нос: "Нет, нет, нет, нет, нет...". Он поставил левую ногу на следующую перекладину, просунул руку в отверстие, ухватился за край и устремился вверх. Нога вырвалась из цепкой руки, и он вылез из дыры на свежий дождливый воздух.

Кевин откатился от люка и встал на колени, затем наклонился над открытым отверстием и начал задвигать крышку на место.

Молния осветила длинное белое лицо, зияющий рот и глубоко посаженные черные глаза, скрывающиеся в темноте люка. Раздавшийся вслед за этим гром оказался достаточно громким, чтобы заглушить тяжелый стук задвигаемой на место крышки.

Задыхаясь, парень огляделся по сторонам, чтобы сориентироваться. Он находился в переулке за фитнес-клубом.

Мейс был прав: ему некуда идти, не к кому обратиться.

Кроме своей семьи.

Он направился на запад по аллее в сторону Вудмана, сначала шагая, потом трусцой, потом бегом, как будто его преследовали. Он еще не знал, куда пойдет; ему нужно было движение, свободное и быстрое движение, чтобы избавиться от ощущения ловушки и мыслей, которые неустанно грызли его:

"Он прав, он прав, Мейс прав, некуда, мне некуда идти, некуда, некуда..."

Разве что домой.


- Давай, - прошептала Мэллори, потянув Джеффа за руку, - ложись сюда. - Она потянула его за собой на подушку и прижалась к нему, целуя в шею. - Хочешь еще травы?

Джефф расслабился, прислонившись к бортику бассейна. Он никогда еще не был так обдолбан.

- Не думаю, - пробормотал он.

- Уверен?

Действие наркотиков усиливало его чувства, делая тепло тела Мэллори рядом с ним таким нестерпимым, что он боялся, что, если выкурит еще немного, их кожа сплавится вместе.

- Да, уверен.

Толпа, собравшаяся в зале, звучала так, словно над ними грохотала машина. Лица проплывали над головой, словно призраки, и в бассейн спускалось все больше людей. Джеффу пришлось подтянуть ноги, чтобы на них не наступили, и, когда он переставлял их, ступня задела что-то острое. Он наклонился и прищурился, чтобы рассмотреть маленький предмет.

Раздавленный шприц.

- Джефф, - раздался голос сверху. Мейс стоял на краю бассейна и улыбался им. - Я рад, что ты решил прийти. Я знал, что ты придешь. Ты пойдешь с нами?

Прежде чем он успел ответить, Мэллори сказала:

- Да, он пойдет.

- Хорошо, - кивнул Мейс, протягивая руку. С его пальцев что-то свисало. - Надень это. Это понадобится тебе позже. Лови. - Он бросил Крестопор в бассейн, и тот упал в руки Джеффа. Он неуверенно посмотрел на него, а Мейс добавил, - Давай. Надевай.

Джефф надел шнур на шею и позволил Крестопору лечь чуть ниже горла.

Мейс широко и дружелюбно улыбнулся, затем повернулся и пошел прочь.

Позади него Мэллори провела руками по спине Джеффа, опустилась к нему на колени и лизнула его плечо.

- Ну что ж, - вздохнула она.

Снова взглянув на шприц, Джефф произнес:

- Мэллори, что... - Но ее пальцы уже легонько поглаживали его гениталии, и когда он повернулся к ней, его взгляд упал на вытянутую руку, и он увидел синяки...

- Эй, Мэл, что... что ты...

- Не бери в голову. Иди сюда, детка.

Где-то в мутном мозгу Джеффа зазвучал сигнал тревоги. Он снова посмотрел на иглу, потом на исколотую руку Мэллори и понял, что видел в глазах сестры то, что ей не принадлежало, понял, что было не так. Он хотел немедленно увести ее из этого здания, но ее руки лежали на нем, а голова казалась набитой сахарной ватой, и было так хорошо ощущать ее в своих объятиях, ее кожа была такой гладкой под его руками...

- Как насчет минуточки внимания? - прорычал Мейс. - Давайте, потише.

Гул голосов ослабел и утих.

Джефф поднял голову и увидел Мейса, стоящего на доске для прыжков в воду и держащего в руках фонарь. Свет освещал его лицо, придавая ему неземное сияние.

- Вы все меня слышите? - спросил он.

В ответ раздался рев, причем не только в бассейне, но и наверху.

- Буря снаружи, - сказал Мейс, - утихнет к завтрашнему утру. Выйдет солнце, и многие люди начнут говорить вам, что вы больше не сможете проводить со мной время. Уже есть те, кто решил, что вы не уйдете со мной. Они скоро будут здесь. Они попытаются забрать вас домой. Подальше от меня. Я хочу забрать вас от них, от всего этого. И если вы хотите уйти со мной, мы должны уйти сегодня. Сейчас.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика
Кровавая луна
Кровавая луна

Угрюмый замок на побережье Новой Англии озаряют отблески кровавой луны, предвещающей разрушение и гибель. Старинные предания о вампирах и родовом проклятье тяготеют над загадочной смертью сестры Дженни Дальтон; путь к разгадке устилают новые жертвы… «Кровавая луна» принадлежит к первым, наиболее успешным готическим романам американского писателя Жана Александра.В романе Джин-Энн Депре «Третья женщина» сумеречный покой готического особняка в Челси-Саут нарушает появление призрачной женщины в белом. Таинственную гостью видит только Джудит Рейли: ни владелец особняка, ни его экономка не желают даже говорить о потустороннем посещении. Странный шум в комнатах наверху… Тайна, которая раскрывается слишком поздно.Романтическая любовь к незнакомке сталкивает молодого англичанина с представителями французского высшего света и… с похитителями трупов. «Комната в гостинице "Летучий дракон"», принадлежащая перу знаменитого британского писателя Жозефа Шеридана Лефаню, завершается разгадкой тайны запертой комнаты и чудесным спасением.

Гвендолин Харпер , Джин-Энн Депре , Джозеф Шеридан Ле Фаню , Жан Александр , Несбё Ю , Ю Несбё

Фантастика / Боевики / Детективы / Ужасы / Ужасы и мистика / Фантастика: прочее