— Ступай на берег, повидайся с друзьями. Поброди по городу. Са свидетель: мне Кельсингра любопытна не меньше, чем тебе. И будь я не капитаном Смоляного, а палубным матросом, я непременно постарался бы увидеть все своими глазами. Но я капитан и потому останусь на борту. В общем, надеюсь на рассвете застать тебя на камбузе, готовой к работе.
— Конечно, — пообещала Скелли, повернулась и быстро двинулась прочь.
В следующее мгновение она уже достигла причала, а затем бросилась к набережной. Элис с Лефтрином увидели, что Алум, на прощание помахав Татсу и Седрику, последовал за ней.
— Ты уверен, что это разумно? — осведомилась Элис, изумляясь собственной смелости.
— Нет, — ответил он. — Пошли.
Они вдвоем принялись медленно обходить палубу Смоляного, что всегда предшествовало постели и отдыху. Постель! Сегодня отдыха не будет. По ее телу пробежала сладкая дрожь желания. В следующее мгновение Лефтрин улыбнулся:
— Странная реакция дамы на бедного речника, проверяющего узлы.
— Смоляной выдает тебе все мои секреты! — рассмеялась Элис и решительно двинулась вперед. Когда Лефтрин догнал ее, она понизила голос: — Я тревожусь за твою племянницу. Кельсингра меняет молодых хранителей. Алум не исключение. Возможно, Скелли увидит в нем совсем не того юношу, с которым рассталась некоторое время назад.
Лефтрин невесело усмехнулся:
— Такова уж судьба речника! И если ты права, то чем скорее она это обнаружит, тем лучше. И тогда, вероятно, Скелли будет рада, что не разорвала помолвку с тем парнем из Трехога. — В ответ на молчаливый вопрос Элис он добавил: — Мы очень многое не успели сделать… Малта и Рэйн еще не рассказали тебе во всех подробностях о том, как меня встретил Совет, и о зверском нападении на Малту и ее младенца?
— Я услышала лишь краткий вариант истории. По-моему, Малте не хотелось заново все это переживать, а Рэйн произвел на меня впечатление человека, который не любит болтать попусту.
Лефтрин поморщился:
— Оба они очень скрытные. Несмотря на свою необычную красоту, супруги, похоже, вели уединенную жизнь. А может, именно из-за нее… Кроме того, они осторожны. Что ж… они все еще опасаются предательства. Кто мог вообразить, что на Малту Старшую в одном из городов Дождевых чащоб вдруг нападет калсидиец? Я подозреваю, что за этим стоят герцог, твердо вознамерившийся получить необходимое снадобье, и наши продажные торговцы, настолько алчные, что решили помогать старому безумцу. Элис, я понимаю твою тревогу. Однако сокровище, за которым сейчас идет главная охота, — это не диковины Старших, а плоть драконов. Видимо, за нее предлагают серьезную награду, раз двое мужчин согласились убить женщину и новорожденного младенца в надежде выдать их тела за драконьи. Кстати, наша стая уже продемонстрировала, на что она способна. Меркор и остальные отогнали корабль, гнавшийся за нами! Но меня пугает то, что рано или поздно неизбежно случится, если драконы решат, что должны защищать себя по-настоящему. Ведь тогда в какой-то момент будут убиты люди. Возможно, счет жертв пойдет на сотни. А если начнется война, то на чью сторону встанут Старшие?
Элис молча шла рядом, пока они проверяли последние три крепления. До нее донесся тихий разговор, и она подняла голову. На крыше рубки стоял Хеннесси и беспечно рассказывал очередную захватывающую историю какой-то незнакомой женщине. От ее покрытого чешуей лица отражался свет подвесных шаров. Значит, это Тилламон, сестра Рэйна. А ведь рассказ старпома поглотил ее целиком. Жительница Дождевых чащоб куталась в плащ, защищавший ее от холода и сырости. Кто-то догадался принести ей одежду Старших. Элис решила, что, скорее всего, это была Сильве. В бликах догорающих факелов ткань отсвечивала медью и бронзой. Тилламон улыбнулась Хеннесси — и оба заливисто расхохотались над неожиданной смешной концовкой. Как Элис ни хотелось познакомиться с сестрой Рэйна, она сообразила, что сейчас момент для обмена любезностями явно неподходящий.
Лефтрин остановился, помрачнел и недовольно сжал губы. Элис взяла его за локоть и увлекла к входу в камбуз.
— Не осуждай их, любимый. Они поступают точно так же, как и мы с тобой: просто берут от жизни все радости, которые она им предлагает. И ты прекрасно понимаешь, что именно по этой причине Скелли убежала в город. Боюсь, милый, что тяжелые времена и впрямь не за горами, тень их уже подкрадывается к нам. Ведь в случае войны между драконами и людьми не только Старшим, но и нам с тобой тоже придется решать, чью сторону принять.
Они пробрались в камбуз. Там было пусто. На столе красовалась кружка с недопитым кофе. В маленькой комнатушке пахло маслом для жарки, дегтем и по́том. Элис почувствовала прилив радости.
— Как приятно вновь оказаться дома! — воскликнула она.
Лефтрин крепко обнял любимую. Его ладонь гладила ее тело сквозь ткань магического одеяния. Его губы нашли рот Элис, и капитан поцеловал ее медленно и нежно, словно им совершенно некуда было спешить. Когда он наконец оторвался от нее, она уже задыхалась и смогла говорить лишь прерывистым шепотом: