Читаем Лавка древнойстей. Том 2 полностью

И строго-настрого запретивъ Тому Скотту, подъ страхомъ тяжкаго наказанія, стоять во время его отсутствія на голов, кувыркаться и ходить на рукахъ, карликъ слъ въ лодку и, причаливъ къ противоположному берегу рки, отправился пшкомъ въ Бевисъ-Марксъ, въ тотъ самый трактиръ, гд Дикъ Сунвеллеръ проводилъ обыкновенно все свободное время. Онъ засталъ его за обдомъ.

— Эй, Дикъ, душа моя, сынокъ мой, зеница моего ока, началъ онъ, заглядывая въ дверь темной столовой.

— А, это вы! Какъ ваше здоровье? спросилъ Дикъ.

— А какъ поживаетъ Ричардъ, это чудо изъ писцовъ, настоящія сливки почтенной корпораціи?

— Плохо, сударь, плохо. Сливки киснутъ. Скоро он превратятся въ сметану.

— Что такъ? спросилъ карликъ, приблизившись къ Дику. — Ужъ не обидла ли Сэлли?


Межъ всхъ красотокъ милыхъ

Нтъ ни одной такой…


— Правду я говорю, Дикъ, а?

— Разуметоя, ей равной нтъ. Сэлли Брассъ — сущій сфинксъ семейной жизни, говорилъ Дикъ, пресерьезно посылая въ ротъ кусокъ за кускомъ.

— Вы что-то не въ дух, Дикъ? что съ вами? спросилъ Квильпъ, подвигая свой стулъ.

— Юридическія занятія мн не по душ: ужъ слишкомъ сухая матерія, да кром того все время сидишь какъ въ тюрьм. Я чуть было не сбжалъ.

— Ба! куда это?

— Куда глаза глядятъ. Врне всего, что по дорог въ Хайгэть. Почемъ знать, можетъ быть, колокола заиграли бы «Вернись, Сунвеллеръ, лондонскій лордъ-мэръ». Вдь Виттингтона тоже звали Дикомъ. Я бы только желалъ, чтобы кошкамъ порже давали это имя.

Квильпъ лукаво посмотрлъ на своего собесдника, ожидая, чтобъ онъ объяснилъ, что это за притча. Но Дикъ не спшилъ удовлетворить его любопытство: во время обда, — довольно продолжительнаго, — онъ упорно молчалъ, а затмъ отодвинулъ отъ себя тарелку, откинулся на спинку стула и, сложивъ руки, устремилъ меланхолическій взглядъ на огонь: въ пустомъ камин дымилось нсколько окурковъ отъ сигаръ, распространявшихъ въ комнатахъ препріятный запахъ.

— Можетъ быть, вы не откажетесь състь кусочекъ пирожнаго? спросилъ, наконецъ, Дикъ, обращаясь къ карлику. — Оно должно вамъ понравиться: оно вашего собственнаго приготовленія.

— Что вы хотите этимъ сказать?

Вмсто отвта Дикъ вынулъ изъ кармана засаленную бумажку и, осторожно развернувъ ее, показалъ карлику маленькій ломтикъ кэка съ коринкой, покрытаго толстымъ слоемъ глазури, очень непривлекательнаго и неудобоваримаго на видъ.

— Какъ вы думаете, что это такое? спросилъ Дикъ.

— Должно быть свадебный пирогъ, отвчалъ карлшсъ, осклабившись.

— А какъ вы полагаете, на чьей свадьб его пекли?

Дикъ съ какимъ-то неестественнымъ спокойствіемъ глядлъ на карлика, потирая себ носъ кэкомъ.

— Не на свадьб же миссъ…

— Именно на ея, перебилъ Дикъ. — Вамъ нтъ надобности упоминать ея имя, которое кстати ей ужъ не принадлежитъ. Теперь ея фамилія Чеггсъ — Софи Чеггсъ.


Но я любидъ ее такой любовью,

Что сердце у меня облилось кровью,

Когда узнадъ я объ ея измн…


вдругъ перефразировалъ онъ народную псню и, завернувъ пирожное въ ту же грязную бумажку, старательно сплющилъ его между ладонями, спряталъ за пазухой, застегнулъ сюртукъ и скрестилъ руки на груди.

— Вы должны быть совершенно удовлетворены, милостивый государь, такъ же, какъ и Фрэдь. Вы вмст съ нимъ трудились надъ этимъ дломъ и оно вполн вамъ удалось. Такъ вотъ онъ, тотъ тріумфъ, что вы мн сулили! Это мн напоминаетъ старинный контрдансъ: на каждую даму приходилось по два кавалера — одного она выбираетъ и съ нимъ танцуетъ, а другой — долженъ, на одной ножк, выдлывать сзади нихъ фигуру. Но вдь противъ судьбы ничего не подлаешь, а моя жестоко меня преслдуетъ.

Неудача Дика привела Квильпа въ восторгъ, но онъ затаилъ радость въ душ и, желая успокоить горевавшаго пріятеля, прибгнулъ къ самому дйствительному средству: онъ позвонилъ, веллъ подать «розоваго вина» — подъ этимъ именемъ у нихъ обыкновенно слыла простая водка — и началъ предлагать тостъ за тостомъ, подсмиваясь надъ Чеггсомъ и восхваляя холостую жизнь. Результатъ получился изумительный: сваливъ все на судьбу, Дикъ значительно повеселлъ и откровенно разсказалъ пріятелю, что пирогъ принесли и собственноручно передали въ контору, весело хихикая, дв барышни Уэкльзъ, остававшіяся пока въ двахъ.

— Подождите, будетъ и на нашей улиц праздникъ, ободрялъ его Квильпъ. — Кстати, вы только что говорили о Трент, гд онъ теперь?

Дикъ сообщилъ, что его пріятель получилъ мсто отвтственнаго агента при странствующемъ игорномъ дом, съ которымъ въ настоящее время и разъзжаетъ по Великобританіи.

— Очень жаль, промолвилъ карликъ. — Я собственно затмъ и шелъ сюда, чтобы узнать о немъ. Мн пришло въ голову, Дикъ, что вашъ пріятель…

— Какой пріятель?

— Да тотъ, что живетъ у васъ наверху.

— Ну?

— Онъ, можетъ быть, знаетъ его.

— Нтъ, не знаетъ, — Дикъ покачалъ головой.

— Не знаетъ, только потому, что никогда его не видалъ. Что, если бы мы свели ихъ и рекомендовали Фреда съ хорошей стороны? Можетъ быть и онъ пригодился бы этому чудаку не хуже Нелли съ ддушкой. Кто знаетъ? а вдругъ онъ сдлаетъ его своимъ наслдникомъ, а черезъ него и вы разбогатете!

— Дло въ томъ, что ихъ уже сводили, да ничего изъ этого не вышло.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дом учителя
Дом учителя

Мирно и спокойно текла жизнь сестер Синельниковых, гостеприимных и приветливых хозяек районного Дома учителя, расположенного на окраине небольшого городка где-то на границе Московской и Смоленской областей. Но вот грянула война, подошла осень 1941 года. Враг рвется к столице нашей Родины — Москве, и городок становится местом ожесточенных осенне-зимних боев 1941–1942 годов.Герои книги — солдаты и командиры Красной Армии, учителя и школьники, партизаны — люди разных возрастов и профессий, сплотившиеся в едином патриотическом порыве. Большое место в романе занимает тема братства трудящихся разных стран в борьбе за будущее человечества.

Георгий Сергеевич Березко , Георгий Сергеевич Берёзко , Наталья Владимировна Нестерова , Наталья Нестерова

Проза / Проза о войне / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Военная проза / Легкая проза