Тягостным было это ожидание! Ни шитье, ни стряпня, ни безвкусная трапеза на троих не скрасили его, а беспокойство сделало и вовсе мучительным. Куда запропастились Тиндал с Айканаро? Им давно пора вернуться. Снаружи все сильнее завывает ветер, теребит и трясет шатер. Может начаться метель — а они ходят невесть где!
Я послала им обоим зов. От обоих не получила ответа — и страх пополам с раздражением обуял меня с удесятеренной силой.
Что за беспечность — бродить по льдам вдвоем, закрыв осанвэ! А если с ними случилось несчастье? Вдруг провалились под лед? Ушли далеко и заблудились? Попались медведю?!
Тщетно я твердила себе, что Тиндал и Айканаро не малые дети, а разведчики и первопроходцы, что опыта во льдах им не занимать, что они не допустят глупых случайностей… Стоило взглянуть на бесчувственного Алассарэ, как доводы эти рассыпались в пыль.
Заслышав наконец голоса и скрип снега, я испытала одновременно облегчение и новый прилив злости. Теперь-то я скажу все, что думаю об их беспечности!
Бросив шитье, я скорей выбралась наружу.
Ледяной ветер обжег лицо. Щурясь, я огляделась.
Тиндал и Айканаро нашлись с подветренной стороны шатра — возились там, отвязывая с волокуши белую косматую шкуру.
Так вот чем они занимались! Охотились на медведя — вопреки запрету Лордов! Вопреки опасности, которой подвергали себя и нас! Что бы мы делали, если бы медведь расправился с ними?!
Все волнения этого дня, все напряжение и страх разрядились во мне дикой вспышкой. Я бы закричала, если бы от гнева у меня не перехватило горло!
— Вы!.. Я же просила… Мы одни… А вы… за медведем!
Злые слезы хлынули у меня из глаз.
Обернувшись, Тиндал в ужасе выронил из рук волосяную веревку:
— Тинвэ, что случилось? Алассарэ?..
— Он жив? — быстро спросил Айканаро.
— Да! Но вы... медведь… Кто вам разрешил?!
Айканаро заявил хладнокровно:
— Здесь я за Лорда, я и разрешил. Уймись, Тинвиэль. Могла бы сказать спасибо. Мясо хорошее, да и шкура пригодится. Будет чем укрыть Алассарэ, если его придется везти.
— Зря ругаешься, — добавил Тиндал. — Мы нечаянно. Он сам к нам вышел. Ну… мы его и застрелили. Издалека.
Неправда! Чтобы наповал уложить такого зверя, надо подобраться к нему поближе. А если бы они не попали?!
Рыдания душили меня, я лишь махнула рукой. Спорить с мужчинами бесполезно!
Из шатра вылез встревоженный Ниэллин — и при виде товарищей с облегчением перевел дух. А потом обнял меня, загородив от ветра:
— Тинвэ, милая, сейчас-то о чем плачешь? Я уж испугался, думал, опять что стряслось… Ух ты, какая шкура!
И он туда же! Но в его объятиях дурная злость отступила, и я начала успокаиваться.
— Как Алассарэ? — спросил Айканаро у Ниэллина.
— Жив.
Исчерпывающий ответ! Айканаро продолжал вопросительно смотреть на целителя.
— Сегодня его трогать с места нельзя, — помолчав, добавил Ниэллин. — Не выдержит. Завтра… а лучше, через круг… надеюсь, будет можно. Вряд ли мы пойдем быстро. Надо предупредить Артафиндэ, что мы надолго его бросили.
— Уже, — хмыкнул Айканаро невесело. — Я дозвался, предупредил. И Ангарато наверняка от себя добавил.
— И что Лорд?
— Сказал, что сердит… будет. Если мы пропадем во льдах. Значит, постараемся не навлечь на себя его гнев.
— Не знаю, как это получится, если вас с Тиндалом так и тянет на подвиги, — проворчала я.
Брат аж взвился:
— Ты опять! Мы же для вас трудились! А ты… Хуже отца, честное слово!
Отвернувшись, он вновь склонился над волокушей и стал в раздражении дергать крепивший шкуру ремень.
Ох, зря я не сдержалась! Но не извиняться же за правдивые слова?
Айканаро заломил бровь и явно собрался сказать что-то неодобрительное…
В шатре вскрикнула Арквенэн:
— Сюда! Алассарэ…
Мы ринулись внутрь, едва не столкнувшись лбами.
Лальмион все еще спал, с головой завернувшись в одеяло. Арквенэн с растерянным и радостным видом склонилась над Алассарэ…
Он очнулся! Открыл глаза и затуманенным взором смотрел на содрогающийся от ветра полог шатра. Потом перевел взгляд на нас, с трудом разлепил губы:
— Галдите… спать… мешаете…
Голос его был чуть громче шороха поземки, а сил не хватило даже приподняться. Поерзав под одеялами, он поморщился:
— Больно как… что… со мной?
— Лежи тихо! — переполошилась Арквенэн. — Тебя медведица подрала, помнишь?
— Дети!..
Алассарэ снова дернулся привстать, но Ниэллин удержал его, положив руку ему на грудь.
— Т-ш-ш, спокойно. Дети целы. Они вместе со всеми ушли. А мы здесь остались, с тобой.
Некоторое время Алассарэ молчал, пытаясь отдышаться, затем прошептал:
— Не сожрал меня… медведь. Так и знал… что…
Он вновь умолк.
— Что? Что ты знал? — потеребила его Арквенэн.
— Что я… невкусный…
Смех наш, неуместный и громкий, разбудил Лальмиона. Он резко сел, потряс головой и воззрился на нас с недоверием, как будто сомневался, в здравом ли мы уме. Но мы не сразу остановились, так велико было наше облегчение. Алассарэ шутит — значит, точно передумал умирать!
С ожившим, с ним стало едва ли не больше хлопот, чем с умирающим. Лальмион первым делом хотел осмотреть его. Но Алассарэ, скривившись от усилия, вцепился в свои одеяла:
— Не хочу при них… Пусть уйдут.
— Кто?!