– Простите, мэм? – переспросил Джо.
– Буква «С» пропущена.
– А, я вас понял… Нет, это его имя.
– Как мило! – восхитилась миледи. – Нелсон Снелсон. Просто очаровательно. Фло, дорогая, а мы не могли бы сменить вашу фамилию на Лоренс? И вы будете Флоренс Лоренс…
– Только если вы согласитесь быть Эмили Демили, миледи, – нахмурилась я.
Хозяйка рассмеялась, все еще потрясенная эксцентричным озорством, продемонстрированным родителями мистера Снелсона.
– Но при чем здесь медведица? – задумалась она. – Чья она мамочка? И что это вообще за разговоры об убийстве?
– Я об этом ничего не знаю, мэм, – ответил ей Джо. – Но Дейзи рассказывала, как дух, что вы вчера вызывали, обвинил кого-то в убийстве, – значит, речь о нем.
– М-м-м-м, – промычала леди Хардкасл.
– Призраки – это духи, не нашедшие покоя, – стала размышлять я. – Чаще всего у них остаются в мире живых какие-то дела, которые необходимо закончить. А видеть, как твоего убийцу настигает справедливое наказание, – как раз из этой области.
– Но «Мамочка Медведица»? – повторила леди Хардкасл. Было видно, что мои слова ее не убедили. – Призрак, которого мы видели, был «мужчиной».
– Надпись не слишком четкая, – заметила я. – Может быть, это вообще не «Мамочка Медведица».
– М-м-м-м, – опять промычала миледи. – Может быть.
Я решила, что пора сменить тему разговора.
– Здесь сегодня тихо, Джо. Мы думали, что народу будет больше.
– Они все убираются после бури, мисс, – пояснил Джо. – Думаю, что народ подтянется попозже.
– Ах вот как, – сказала я. – Мы принесли торт и печенье. – И с этими словами протянула Джо корзинку, в которую сложила некоторые излишки с нашей кухни.
– Вы очень добры, мисс, – поблагодарил слегка удивившийся Джо.
– Может быть, мы сможем купить у вас чайник чая? – спросила леди Хардкасл.
Казалось, этот вопрос сильно развеселил Джо.
– Чая, мэм? – ухмыльнулся он. – В пабе? А больше ничего не надо?
– Ну, понимаете, здесь нет чайной, а я, несмотря на все свои выступления, считаю, что иногда для бренди бывает рановато. И вот подумала, что очень приятно будет выпить чашку чая с булочкой в такой приятной атмосфере. У вас есть кухня, столы и стулья – так, может быть, чай станет для вас дополнительным источником дохода?
Какое-то время Джо обдумывал услышанное, а потом принял решение.
– А знаете, – он опять ухмыльнулся своим беззубым ртом, – я думаю, что вы таки правы, мэм. Сейчас принесу чайник нашей матери, и можете наслаждаться вашим поздним завтраком сколько душе угодно.
Он заковылял в сторону лестницы.
– Вы можете все это объяснить, миледи? – спросила я, когда Джо отошел достаточно далеко.
– Нет, пока не могу, – ответила она, оглядываясь по сторонам. – Никаких признаков ограбления не видно. Все жильцы, по-видимому, находились в своих постелях – Джо специально вставал взглянуть, что здесь происходит; мадам Евгению пришлось отрывать от сладких сновидений; а миссис Арнольд, насколько я знаю, никогда не покидает своих комнат. И тем не менее что-то оказалось сломанным, а на доске появилась надпись. Это загадка, дорогая Фло. Настоящая загадка.
– Или призрак Мамочки Медведицы, – предположила я.
– Которая вставала, чтобы приготовить овсянку?.. Ну что ж, для начала сойдет и это.
Мы услышали, как на кухне Джо гремит не самым лучшим – так мне хотелось бы надеяться – чайным сервизом «нашей матери», иначе после такого обращения тот вернулся бы в семейный буфет, если таковой вообще существовал, в виде горы осколков.
После новой порции грохота и по крайней мере одного, но очень сочного ругательства, произнесенного беззубым ртом, Джо появился из кухни с подносом в руках.
– Черт меня побери совсем, это сложнее, чем налить пинту или приготовить сэндвич, – заметил он. – Может быть, стоит поговорить об этом чае с Дейзи, когда она появится…
Мы поблагодарили его, и он вернулся к уборке разгрома, оставленного призраком.
– Послушайте, мистер Арнольд, – начала леди Хардкасл, когда тот поднял один из стульев, – а что вы знаете об этом мистере Снелсоне? – Казалось, что ей нравится произносить имя бедняги. – Мы встречались с ним один или два раза до этого спиритического сеанса, но никто и ничего нам о нем не рассказывал.
– Я и сам не могу сказать, что много о нем знаю, мэм, – ответил Джо, сметая осколки стекла в совок. – Пару месяцев назад он снял дом старого Купера. Говорят, что приехал из Глостера, где у него была фирма. Что-то связанное с древесиной. Я слыхал, что он ее продал и приехал сюда наслаждаться тихой сельской жизнью.
– Немного, – заметила леди Хардкасл. – А слухов про то, что он убийца, вы не слышали?
– Нет, мэм, ничего подобного, – Джо рассмеялся. – Хотя сейчас получается, что они должны были появиться…
– Если верить призраку Мамочки Медведицы, то должны были. А может быть, она хотела отомстить за то, что он вырубил ее родной лес?
Моя хозяйка явно намеревалась поиздеваться над всей этой идеей о Мамочке Медведице, так что я решила не напоминать ей, что призрак был мужчиной.
– А когда должна появиться Дейзи? – поинтересовалась она, прожевывая кусок лимонного торта.