– Все еще не могу прийти в себя от того, что случилось в клубе, – сказал сэр Гектор, пока Дженкинс разливал чай. – Просто кошмар какой-то, ага? У нас есть преступник, но не его трофеи. А их надо вернуть немедленно. Чертовски стыдно. А архив, который я прислал на прошлой неделе, вам чем-нибудь помог? Нашли какие-нибудь зацепки в прошлом?
– Архив просто изумительный, сэр Гектор, – ответила я, прежде чем леди Хардкасл открыла рот. – Такое впечатление, что раньше здесь было очень весело.
– Здесь и сейчас весело, милочка, – ответил сэр Гектор с гримасой. – Веселее не бывает.
– Но ведь у вас сейчас нет никого, кто мог бы сравниться с Шутом Данливи? – заметила я. – Он, видимо, был тем еще фруктом.
– Старина Шут, – задумчиво произнес сэр Гектор. – Не думаю, чтобы его кто-то смог заменить. Нам его очень не хватает.
– То есть его уже нет с нами? – уточнила я.
– Нет. Бедняга работал в «Империи» у Хэкни. Поскользнулся на чем-то, что осталось на сцене после слона, и рухнул головой вперед прямо в оркестровую яму. Голова у него застряла в эуфониуме. Конечно, его тут же отвезли в больницу, но при падении он сломал себе шею.
Леди Хардкасл изо всех сил старалась сдержаться, но в конце концов не выдержала и разразилась хохотом. Я подхватила, и через несколько мгновений хохотали уже все мы.
– Простите, Гектор, – извинилась миледи, – я не хотела быть грубой.
– Глупости, дорогая, – ответил ей тот дружелюбным тоном. – Это именно та реакция, которая обрадовала бы его. И хорошо, что над человеком, наполнявшим наш клуб постоянными веселыми шутками, продолжают смеяться и после его смерти. Создателя исчезающей коробки для денег и саморазливающего пивного крана должны вспоминать со смехом.
– Так он был еще и изобретатель?
– Конечно, конечно. Он таким образом зарабатывал себе на жизнь. Изобретал… всякие гэги[75]
, как он их называл, для фокусников. Всякие волшебные коробки и Бог знает что еще. А еще он был нашим лучшим полузащитником схватки.– Волшебные коробки? – переспросила я, неожиданно заинтересовавшись. – Это те, в которых исчезают всякие вещи?
– В самую точку, – с энтузиазмом подтвердил сэр Гектор. – Однажды он заставил исчезнуть даму – обратите внимание, прямо у меня перед носом – без всяких следов. Этот человек был гением.
– Фло, дорогая, ты сейчас думаешь о том же, о чем и я? – спросила леди Хардкасл.
– Может быть, и нет, миледи. Я подумала, что мне такая коробка пригодилась бы.
Теперь начал хохотать уже сэр Гектор.
– Мне бы тоже, дорогая, ага?
Я подмигнула ему.
– Мне сейчас пришло в голову, – продолжила моя хозяйка, не обращая на нас внимания, – что мы должны вернуться в комнату заседаний наблюдательного комитета и дать возможность Фло осмотреть все еще раз.
– Честное слово, я тоже об этом подумала, – заметила я.
– Ну что ж, – сказал сэр Гектор, – хотите, поедем прямо сейчас? Все вместе? Я позвоню Берту.
– Мы можем сами туда добраться, – сказала леди Хардкасл. – Мы приехали на «Ровере». Я предложила бы подбросить и вас, но, боюсь, места будет маловато.
– Глупости, дорогая. Для этого есть Берт.
– А мы не отвлекаем вас от чего-то важного? – поинтересовалась леди Хардкасл.
– Я здесь уже умираю от скуки, – ответил сэр Гектор. – Делать нечего и проговорить тоже не с кем. Ведь Герти уехала на целый день. С удовольствием погружусь в одну из ваших загадок, ага?
– А что вы ищете? – спросил сэр Гектор, когда я занялась изучением витрины для трофеев.
– Не уверена, что знаю, – ответила я, проводя рукой по внешней рамке витрины. – Боюсь, что это одна из тех вещей, которые надо сперва найти.
Сэр Гектор прошел вместе с нами в комнату заседаний, с трудом сдерживая свое любопытство. Он вертелся совсем рядом, пытаясь понять, что я хочу сделать. А я открыла витрину, потом вновь закрыла ее, обследовала полки, изучила петли и замок. Потом нажала на одно из украшений, вырезанных на передней панели. Мне показалось, что оно сдвинулось внутрь, но ничего не произошло.
Тогда мне пришла в голову другая идея. Я опустилась сначала на колени, а потом и вовсе легла на пол перед витриной и попыталась заглянуть под нее. Затем с триумфальным «ага!» встала и, нажав на украшение, засунула носок ботинка в щель между витриной и полом. Со щелчком и скрипом панели задней стенки витрины стали подниматься вверх и исчезли на наших глазах. Когда это произошло, полки, прятавшиеся за ними, выдвинулись вперед. И на них, в точности как я это себе и представляла, оказались все пропавшие вещи: кубок, пенни, свитер и щит. Они оказали спрятаны, а не украдены.
– Провалиться мне на этом месте! – воскликнул сэр Гектор. – Вы только посмотрите… Они никуда не делись. Все это время они были здесь, ага?
– Похоже, что так, – сказала леди Хардкасл с ухмылкой, которая, я надеялась, выражала гордость за меня.
– А как, черт возьми, вы узнали, что они здесь? – спросил сэр Гектор, надевая очки для чтения и внимательно осматривая витрину.
– Честно говоря, – ответила я, – я этого не знала. То есть не была в этом полностью уверена.