Читаем Леди на сельской ярмарке полностью

– Вы – второй полный идиот, которого мне удалось застать за сбором этих чертовых грибов, – пояснил Джед. – В действительности это смертельно ядовитый паутинник[81], а не любимые всеми лисички. Если вам хочется лисичек, то зайдите в эту новомодную лавку зеленщика или сами узнайте, чем они отличаются друг от друга.

Я была потрясена.

– Это значит, что название еще не гарантия того, что гриб можно есть…

– Вот именно, мисс. Совсем не гарантия.

– Ну конечно, – сказала леди Хардкасл. – Конечно же! – повторила она с нажимом.

– В чем дело, миледи? – спросила я.

– Грибы, милая, разве ты не видишь? Ядовитые грибы.

Доходило до меня долго, но наконец дошло.

– Неопределяемый смертельный яд, – сказала я. – И вы считаете, что это именно он?

– А вы не знаете имя того, кто тоже собирал эти грибы, мистер Хафпенни? – поинтересовалась леди Хардкасл.

– Не могу сказать, что знаю многих по именам, – ответил мужчина. – Я стараюсь ни с кем здесь не связываться.

– А описать его вы сможете?

– Не, думаю, не смогу, – задумчиво произнес мужчина. – Он стоял вон там, занимался своим делом, а потом исчез, еще до того, как я его разглядел или смог предупредить. Несчастный придурок.

– И он собрал какое-то количество этих грибов? – уточнила леди Хардкасл.

– Ну да. Судя по всему, – Джед слегка нахмурился.

– А до них что, опасно дотрагиваться? – спросила я.

– Нет, от этого вам ничего не будет. Но если на ваших пальцах останется хоть крошка, которая попадет вам в рот, то вам конец.

– Мгновенно? – Этот вопрос задала леди Хардкасл.

– Что?.. Нет, не сразу. Иногда может пройти целая неделя.

– Целая неделя, Фло. Ты понимаешь, что это значит? – Хозяйка повернулась ко мне.

– Вообще-то не совсем, миледи.

– Это значит, что мы были полными идиотами, – пояснила она. – Мы искали быстродействующий яд, который кто-то дал Кэрэдайну в тот самый день, когда он умер, или, на худой конец, накануне. А что, если его отравили этим самым паутинником – или как он там, черт возьми, называется – за целую неделю до этого?

– В базарный день… – продолжила я.

– В «Стоге»… – добавила миледи.

– Пирогом с говядиной и грибами, – закончила я. – Боже милостивый! Вы действительно так думаете?

– По крайней мере, это объяснение гораздо лучше, чем все, что приходило нам в голову до этого. Мы должны переговорить с этим, Как-его-там, в пабе.

– Ронни, миледи.

– Вот именно. Он же сам печет пироги.

– Но он их не подает. Ронни стоит за стойкой. Их же нам вынесла «девочка».

– Пухлая беззубая женщина? Значит, она тоже в деле. Им надо было убедиться, что пирог попадет по назначению, – сделала вывод миледи.

– И опять все это как-то слишком натянуто. Теперь мы уже говорим о заговоре, – в моем голосе звучало уныние.

– Прошу прощения, дамы, – вежливо прервал нас мистер Хафпенни.

– Мы вас слушаем, мистер Хафпенни, – сказала леди Хардкасл.

– Честно говоря, миссус, мне больше нравится Джед. Но дело не в этом. Вы говорите, что кого-то отравили этими грибами?

– Похоже на то, Джед, – сказала леди Хардкасл и вкратце пересказала ему события прошедшей недели.

– Понятно, – сказал мужчина, после того как она закончила. – Но это точно была не женщина, поверьте мне.

– А вы не заметили хотя бы, был он молодым или старым? – с надеждой спросила миледи.

– Нет, я видел просто фигуру в лесу. А когда подошел к тому месту, то он уже исчез вместе с грибами.

– Ну, если ничего больше, то мы хоть знаем теперь, какой яд искать, – сказала я.

– Именно так. Джед, – сказала леди Хардкасл, – нам вправду было очень приятно познакомиться с вами. А как с вами можно связаться, если полиции понадобится еще раз переговорить с вами?

– Полиции? Ну, полагаю, уж они-то знают, где меня искать.

– Да?

– В полиции я человек известный, – сказал Джед. – Они считают меня браконьером.

– А вы действительно браконьер?

– Приговора суда не было, – мистер Хафпенни усмехнулся, – а значит, полагаю, что нет.

– Но они знают, где вас найти… – Миледи улыбнулась в ответ.

– Ну да, знают. Вон там, в старой кибитке. – Он указал пальцем в глубь леса.

– Спасибо, Джед. Вы даже не представляете, как помогли нам.

– Может, когда-нибудь вы мне об этом расскажете…

– Обещаю. Вон там, говорите? Мы вас найдем. А пока что простите нас, ладно? Мне кажется, у меня появилось несколько новых идей – так что мне нужны чай и моя доска.

– Как скажете, мэм, – поклонился Джед, усмехнувшись.

Мы развернулись и пошли назад по тому же пути, по которому пришли сюда, а Джед исчез в лесу у нас за спинами.

– Необычный человек, – сказала леди Хардкасл, когда мы уже приближались к дороге. Она была полна энтузиазма вновь взяться за расследование.

– Мне он даже понравился, – заметила я.

– Мне тоже, можешь не сомневаться. И он похож на надежного свидетеля. Фло, мы с тобой оказались такими ограниченными…

– Ограниченными, миледи?

– Ну да. Все эти рассуждения о крысином яде и о том, кто мог подсесть к убитому… А надо было мыслить гораздо шире.

– Точно надо?

– Да, дорогая. Это никогда не помешает.

До дороги мы добрались практически мгновенно.

* * *

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайны леди Эмили Хардкасл

Тихая сельская жизнь
Тихая сельская жизнь

Неуклонно следовать золотым стандартам Кристи и Конан Дойля – и одновременно смело выворачивать их наизнанку… Невозможно? А вот и нет! Новый самородок британского детектива виртуозно доказывает обратное. Сочетание классической головоломной интриги и потрясающего современного юмора – стихия Кинси.Леди Эмили Хардкасл – эксцентричная вдова с таинственным прошлым. А Флоренс Армстронг – ее горничная, а также мастер восточных единоборств. В 1908 году они переехали из Лондона в провинцию в надежде на тихую сельскую жизнь. Не тут-то было: рядом с их домом в лесу найден повешенным молодой мужчина. Полиция взяла ложный след, и дамы начинают собственное расследование. Внезапно выясняется, что они просто отличные сыщицы. Погружаясь с головой в местные сплетни и дрязги, Эмили и Флоренс обнаруживают огромную паутину интриг, простирающуюся далеко за пределы деревни. Под подозрением все, уверенности нет ни в чем, кроме одного – тихая сельская жизнь летит к чертям…

Ти Кинси

Детективы / Исторический детектив / Классические детективы
Леди на сельской ярмарке
Леди на сельской ярмарке

Неуклонно следовать золотым стандартам Кристи и Конан Дойля – и одновременно смело выворачивать их наизнанку… Невозможно? А вот и нет! Новый самородок британского детектива виртуозно доказывает обратное. Сочетание классической головоломной интриги и потрясающего современного юмора – стихия Кинси.Весной 1909 года леди Эмили Хардкасл, известная всей округе как выдающийся сыщик, и ее горничная Флоренс Армстронг, гроза окрестных бузотеров, решили наконец-то отдохнуть. А на досуге задумали исполнить свою давнюю мечту – купить автомобиль и научиться его водить. (То-то остолбенеют все окрестные джентльмены!) Но судьба двух достойных дам, как обычно, заложила крутой вираж. Когда леди Хардкасл и Флоренс прибыли на рынок, повеселиться на сельской ярмарке, в местном пабе внезапно скончался фермер. Все указывало на отравление, а врагов у старого вредного скряги было хоть отбавляй. Стало быть, возможно убийство, к раскрытию которого полиция тут же привлекла леди Хардкасл. Сходили на рынок, называется…

Ти Кинси

Детективы / Исторический детектив / Зарубежные детективы
Смерть за поворотом
Смерть за поворотом

Неуклонно следовать золотым стандартам Кристи и Конан Дойля – и одновременно смело выворачивать их наизнанку… Невозможно? А вот и нет! Новый самородок британского детектива виртуозно доказывает обратное. Сочетание классической головоломной интриги и потрясающего современного юмора – стихия Кинси.Находчивая леди Эмили Хардкасл и ее бойкая горничная Флоренс Армстронг прославились как дуэт незаурядных сыщиц. Да еще разъезжающих на собственном автомобиле! Осенью 1909 года они получили заманчивое предложение: поучаствовать в новомодной забаве, автогонках, – наравне с мужчинами. Сначала заезд для джентльменов, затем – для дам… Впрочем, до второго дело не дошло. Забава закончилась трагической гибелью одного из гонщиков. Причем специально подстроенной, как выяснилось при обследовании машины. Вот так развлечение в великосветской компании посреди роскошных провинциальных пейзажей обернулось новым детективным делом…

Ти Кинси

Исторический детектив

Похожие книги

Змеиный гаджет
Змеиный гаджет

Даша Васильева – мастер художественных неприятностей. Зашла она в кафе попить чаю и случайно увидела связку ключей на соседнем столике. По словам бармена, ключи забыли девушки, которые съели много вкусного и убежали, забыв не только ключи, но и оплатить заказ. Даша – добрая душа – попросила своего зятя дать объявление о находке в социальных сетях и при этом указать номер ее телефона. И тут началось! Посыпались звонки от очень странных людей, которые делали очень странные предложения. Один из них представился родственником растеряхи и предложил Васильевой встретиться в торговом центре.Зря Даша согласилась. Но кто же знал, что «родственник» поведет себя совершенно неадекватно и попытается отобрать у нее сумку! Ну и какая женщина отдаст свою новую сумочку? Дашенька вцепилась в ремешок, начала кричать, грабитель дал деру.А теперь представьте, что этот тип станет клиентом детективного агентства полковника Дегтярева. И Александр Михайлович с Дашей будут землю рыть, чтобы выяснить главную тайну его жизни!

Дарья Аркадьевна Донцова , Дарья Донцова

Иронический детектив, дамский детективный роман / Прочие Детективы / Детективы