– Вот твоя остановка, дорогая, – сказала миледи. – А я буду сразу за углом, на Смолл-стрит. Офис «Пентелоу, Пэддок, Плейфер и Пуг, стряпчие». Зеленая дверь. Ты ее не пропустишь.
Я выпрыгнула из мотора.
– Тогда до скорого, миледи.
– Именно. Расскажи инспектору все, что он захочет знать, а за провалы в твоем повествовании пусть винит меня.
Войдя в управление, я остановилась перед стойкой и стала скромно ждать, пока сержант с бородой непомерных размеров обратит на меня внимание. Через полминуты я прочистила горло.
Сержант на мгновение поднял глаза от своего гроссбуха, увидел мой шоферской наряд и вернулся к колонкам цифр.
– Минуточку, мисс, – сказал он как бы между прочим.
Я подождала еще минуту, следя за временем по большим часам, висевшим над головой сержанта. И вновь прочистила горло.
Теперь он посмотрел на меня с раздражением.
– Я же сказал: «минуточку, мисс».
– Сказали, сержант, – спокойно согласилась я. – Но прошло уже несколько минут. Я не хочу занимать ваше время. Мне надо видеть инспектора Сандерленда.
– Да неужели? Позволю себе заметить, что инспектор очень занятой человек. Так же, как и я. Так что подождите. – Он вновь вернулся к своему гроссбуху.
– Видите ли, все дело в том, что я сама тоже очень занята, – я говорила вежливо и спокойно. – Вижу, рядом с вами звонок. Держу пари, что вам достаточно позвонить в него, и здесь появится молодой, энергичный посыльный. Вы можете сказать ему, чтобы он сообщил инспектору Сандерленду, что с ним хочет поговорить мисс Армстронг. Это займет у вас гораздо меньше времени, чем эта глупая игра в «царя горы», которой вы сейчас занимаетесь. – И я мило улыбнулась.
– А теперь послушайте меня, вы, дерзкая…
На лестнице справа от меня послышались шаги, и перед нами появились двое оживленно беседующих мужчин. Одним из них был инспектор Сандерленд.
– Мисс Армстронг! – воскликнул он, удивленный. – Не ожидал вас увидеть. Я думал, что вы мне позвоните.
Я повернулась спиной ко все еще кипятящемуся сержанту.
– Доброе утро, инспектор. Может быть, мы и говорили о телефоне, но леди Хардкасл оказалась неподалеку, так что я пришла, чтобы лично рассказать вам все новости.
– А они есть? – Инспектор приподнял бровь.
– Кое-какие. Вместе с таинственными подмигиваниями и советами вроде «вот-только-подождите-чуть-чуть».
Инспектор рассмеялся.
– Поднимайтесь. Я найду комнату, где нам никто не помешает. – Он повернулся к молодому человеку, который спускался вместе с ним. – Дальше сами, Портман. И пусть патрульные проверят коллектор. Ведь как-то они туда попадают…
Молодой человек, кивнув, быстро вышел.
– Сюда, мисс Армстронг, – пригласил меня инспектор и стал подниматься по лестнице. Поднявшись на несколько ступенек, он повернулся. – Два чая, сержант. Думаю, в комнату для допросов номер три.
Сержант что-то обиженно пробормотал в ответ.
Вслед за инспектором я поднялась по лестнице и прошла по покрытому линолеумом коридору к двери со вставками из матового стекла, на которой черными буквами было написано «Комната для допросов № 3».
– Заходите, – предложил инспектор, открывая дверь. – Здесь нам никто не помешает.
Вслед за ним я вошла в пустую комнату, и мы сели по разные стороны стола.
– Здесь не так удобно, как в вашей столовой, – сказал Сандерленд, вытаскивая из кармана свой блокнот. – Но другого предложить не могу.
– Все прекрасно, инспектор, – я улыбнулась. – Это не первая комната для допросов в полиции, в которую я попадаю.
– Я так и не думал, мисс. Хотя, думаю, вы никогда раньше не сидели по ту сторону стола.
– Вы будете удивлены, инспектор, – сказала я, – но в других странах – не в Англии – полицейские все эти годы нас не слишком жаловали.
Сандерленд рассмеялся.
– Наверное, озорство, присущее вам, не слишком нравилось иностранным и недружественным нам правительствам.
– И я никогда не могла понять – почему? Ведь мы в основном демонстрировали обыкновенное человеческое любопытство.
– Воруя при этом их секреты.
– Ну, если ставить вопрос таким образом…
В дверь постучали. Вошел Сержант-и-Борода с подносом, на котором стояли чайник, две чайные чашки, небольшой молочник и круглая плошка с несколькими кусочками сахара. Он многозначительно посмотрел на меня, но ничего не сказал.
– Спасибо, сержант, – поблагодарил инспектор и подождал, пока тот не закроет за собой дверь. – Жутко неприветливый малый, – добавил он, когда дверь закрылась и в коридоре послышались удаляющиеся шаги.
– Такие всегда найдутся, – заметила я.
– Согласен, но я никак не могу понять, почему его сажают на прием посетителей, именно туда, где он может лишь вызывать антагонизм у публики.
Я разлила чай.
– Итак, мисс Армстронг из Литтлтон-Коттерелла, – инспектор взял в руки карандаш и приготовился записывать, – что нового об убийстве Спенсера Кэрэдайна, бывшего владельца Верхней фермы? С понедельника случилось что-то интересное?
– Не так уж много, но мне кажется, это может оказаться очень важным в дальнейшем. – И я рассказала ему о нашей прогулке и встрече с Джедом Хафпенни.