Двое полицейских в форме подняли мускулистого фермера на ноги и повели его к авто. Кое-кто из постоянных посетителей «Стога» уже стоял на тротуаре, и сейчас они все расступались, давая дорогу полицейским, в то время как остальные наблюдали за всем из окон. Трибли повернул голову и заметил, что улицу у него за спиной никто не блокирует, за исключением двух хорошо одетых дам и хрупкой горничной. Я увидела решимость в его глазах за мгновение до того, как он освободился от констеблей и бросился в нашу сторону, целясь прямо в меня.
Трибли все еще не забыл свое регбийное прошлое. И бежал он, опустив голову и ритмично двигая коленями, как центровой, рвущийся к зачетной линии. Он не думал ни о чем, кроме того, что надо отбросить меня в сторону и вырваться на свободу. Когда я была девочкой, мальчишки в долинах научили меня множеству регбийных приемов, так что в первый момент я решила просто заблокировать его ноги. Но шаолиньский монах научил меня гораздо более интересным приемчикам, когда мы много лет назад бежали из Китая, так что я, как ребенок, решила немного повеселиться.
Я позволила ему приблизиться достаточно близко, чтобы он почувствовал вкус свободы, а потом слегка отступила в сторону и сделала движение, которое заставило бы Чен Пин Бо гордиться мной. Затем схватила его за куртку и, перенеся вес на другую ногу, швырнула на булыжники мостовой.
Стоявшие вокруг фермеры взревели от восторга и продолжали смеяться, пока огорченные констебли не добежали до него, не поставили вновь на ноги и не отвели в авто. Я сделала общий поклон.
– Ребята, а может быть, стоило попробовать наручники? – вздохнул инспектор.
После этого он захотел проводить нас до мотора и Берта, но фермеры, которые не собирались расходиться, стали забрасывать нас вопросами. Сандерленд четко отметал все их попытки получить хоть какую-то информацию, повторяя, что в свое время им будет предоставлен полный отчет.
– Спасибо вам за вашу помощь, – поблагодарил инспектор, когда мы наконец добрались до автомобиля и расселись в нем. – Естественно, вас еще вызовут для дачи показаний, но пока я советую вам отправляться домой и оставить все остальное нам. Если к вам будут приставать журналисты – молчите и посылайте их ко мне.
– Благодарю вас, инспектор, – сказала леди Хардкасл. – Это было весело.
– Я еще свяжусь с вами, миледи. – С этими словами Сандерленд постучал по крыше, давая Берту сигнал трогаться.
Мы отправились прямиком в «Грейндж», где леди Фарли-Страуд восторженно рассказала обо всех этих событиях сэру Гектору. То, заявила она, что по соседству с ними поселилась леди Хардкасл, ставшая их доброй подругой, можно считать самым восхитительным событием в их жизни за последние годы. Сэр Гектор слушал ее с нежным вниманием и задавал уточняющие вопросы, когда его супруга начинала путаться в гиперболах.
Они пригласили нас остаться на чай (который сэр Гектор по старинке продолжал называть вторым завтраком), и мы с удовольствием приняли приглашение. Нас обрадовала возможность насладиться вкусом знаменитых сэндвичей и торта миссис Браун. Все как раз усаживались вокруг стола, когда Дженкинс объявил о прибытии инспектора Сандерленда.
– Инспектор, – произнесла леди Фарли-Страуд с важностью, – прошу вас, присоединяйтесь. Мы празднуем успех великолепной леди Хардкасл.
– Благодарю вас, миледи. Вы очень добры. Я, собственно, к ней и приехал. – Сандерленд сел на стул, выдвинутый для него Дженкинсом.
– Ко мне, инспектор? – удивилась леди Хард- касл.
– К вам, миледи. Я ведь этим расследованием совсем не занимался, а теперь мне придется заканчивать его. Вы сказали, что можете все объяснить.
– Сказала.
– И что, можно будет предъявить другие обвинения? – уточнил инспектор.
– Именно что можно. Собственно, они и вывели меня на Трибли в самом начале.
– Я весь внимание, – сказал Сандерленд, беря себе кусочек торта.
– Полагаю, вы уже слышали о том, что происходило у нас в деревне в последние две недели?
– По-моему, из регбийного клуба были украдены какие-то спортивные трофеи, а еще полиция арестовала двух мошенниц за колдовство…
– Совершенно верно. Так с чего мне начать? Вы хотите услышать порядок событий или объяснение нашей общей выдающейся проницательности?
– Начните с «что» и «почему», миледи, а потом переходите к «как».
– Отлично, – согласилась моя хозяйка. – Все началось с одного очень несчастного человека. Трибли ненавидел свою ферму и больше всего в жизни хотел от нее избавиться. Он был довольно талантливым шеф-поваром и работал в роскошных отелях Мидленда, когда умер его брат и оставил ему ферму. Так он против своей воли оказался здесь, вынужденный управлять фермой, пока не появится покупатель. И все это время мечтал вернуться к кулинарии, в которую был влюблен.
– Но покупатели не появлялись, – сказал инспектор.