Читаем Леди-пират полностью

Клещи кивнул. Всем на борту необходимо было развеяться. С тех пор как они покинули порт, оставив на берегу Мери и Никлауса-младшего, команда неизменно пребывала в самом мрачном настроении. Даже братья Раймон примолкли и не пели песен. Людям полезно будет немного пошевелиться.

— Спусти «Веселого Роджера» и замени его подставным флагом, как будто мы просим о помощи. Так мы сможем к нему приблизиться, и он ничего не заподозрит. — Отдав распоряжение помощнику, Корнель отвернулся от него и заорал: — Готовься к бою!

В ответ раздался радостный крик.

Несколько минут — и работа была налажена. Одни тащили ружья на марсы, другие на палубе проверяли кулеврины, третьи подтаскивали поближе зарядные картузы, прикрывая их брезентом. Корнель спустился на батарею.

— Надо почистить ядра, — потребовал он, — я хочу, чтобы они летели прямо и далеко, и кремни поменяйте. Мы не можем позволить себе ни малейшего упущения. Бенуа, — продолжал он, — время закрепить пушки у портиков. С закрытыми ставнями. И колеса с лафетов снимите.

— Слушаюсь, капитан.

Матросы заканчивали убирать койки в ящики, а где-то в стороне уже скрежетал точильный камень, заостряя один клинок за другим. Корнель проверил лежащие в ящике снаряды.

— Капитан, все в порядке! — крикнул ему Антуан.

— Собираем всех по тревоге через пятнадцать минут, — приказал Корнель перед тем, как подняться наверх и присоединиться к стоящему на корме старшему матросу.

— Они нас заметили, капитан, — сказал Клещи. — Меняют курс.

— Отлично. Скоро подойдут на расстояние выстрела.

Одного взгляда ему оказалось достаточно для того, чтобы убедиться: его люди готовы действовать. Заряженные ружья были уже на палубе, под рукой, прикрытые одеялами, точно так же, как сабли и снаряды.

— Надо, чтобы они ничего не заподозрили.

— Опасаться нечего, — заверил Клещи.

Корнель забрал у помощника подзорную трубу. И правда, этих торговцев вроде бы нисколько не встревожило приближение незнакомого судна. Вернувшись на батарею, где собралась к тому времени вся команда, он отдал последние распоряжения.

— Я не хочу, чтобы при вас было оружие, не хочу видеть каких-либо проявлений воинственности. Помните: мы — торговое судно, терпящее бедствие. Без боя нам эту посудину не заполучить, — заявил он. — Для «Бэй Дэниел» это крупная дичь. Водоизмещение у нас такое же, но наше преимущество в том, что мы хитрее и лучше умеем драться. Если вы все же сомневаетесь, если думаете, что нам не стоит с ним связываться, если кто-то против…

— Никаких возражений, капитан, — ответил чей-то уверенный голос. — Мы все хотим его захватить ради Мери. Правда, ребята?

«За Мери!» — таким был их боевой клич.

— Тогда мы должны сражаться. До крови. Марсовые — за дело! Мы должны к нему подойти аккуратно. Как только окажемся вплотную к его борту, ставьте паруса против ветра, и мы резко остановимся. Орудийные расчеты, вам придется действовать очень быстро. Помните, что, сняв колеса, вы выиграли в высоте подъема, но проиграли в откате. Вы не сможете перезаряжать орудия. Вы сможете дать только один залп с левого борта. Цельтесь так, чтобы снести мачты.

— Жаль губить такой корабль, — поморщился Бенуа.

— Мне тоже, да только не хочу рисковать. Может быть, у них на борту есть наемники. И стрелять вам надо — с марсов.

— Мы его возьмем, капитан, — пообещал Кристоф Раймон.

— Я знаю, вы отважные и решительные. Но не слишком полагайтесь на свое преимущество. Дункан предупредил меня о том, что суда Вест-Индской компании стали лучше охраняться.

— Мы же захватили галион!

— Хочу вам напомнить, что с нашей стороны было три судна. А на этом фрегате людей столько же, сколько у нас. Нам их не испугать. Делайте, что должны, и мы одержим победу. За всех тех, кто падет в этом бою, и за нее. За Мери! — прибавил он, вскинув саблю.

— За пиратку Мери! — в который уже раз хором грянула команда.


Люди были готовы. Все до единого. Торговое судно приближалось. Корнель, стоявший у руля, теперь выглядел благодушным, а матросы занимались своими обычными делами. Однако те, что остались на батарее, ждали, ни на шаг не отходя от пушек, молча и почти не двигаясь. Точно так же затаились и те, что приготовились стрелять с марсов, неразличимые даже в подзорную трубу.

— Эй, на «Бэй Дэниел»! — окликнул Корнеля капитан фрегата. — Что там у вас, неполадки?

— На борту дизентерия. У нас мало воды. Можете с нами поделиться?

Они подошли довольно близко, но все еще недостаточно близко для того, чтобы привести свой план в исполнение. Ответ капитана фрегата немного запаздывал. Правда, не настолько, чтобы это показалось подозрительным. И все же инстинкт предупредил Корнеля об опасности.

Суда шли строго параллельно одно другому…

— Черт возьми! — сообразив, закричал он. — Нас провели!

Он не успел отдать никаких распоряжений — портик фрегата приоткрылся, на мгновение опередив огонь его собственных орудий. На палубу, пробивая и поджигая доски, посыпались ядра, побежали дорожки пламени.

— Вот собаки! — заорал Корнель.

Отвечая на нападение, Бенуа открыл портики и тоже начал стрельбу, целясь в фок-мачту вражеского судна.

Перейти на страницу:

Все книги серии Королевы войны

Кровавая королева
Кровавая королева

Шотландия, XI век. Объятая распрями и борьбой за королевский престол, страна дрожит от лязга мечей и стонет под копытами коней враждующих кланов. Честолюбивый военачальник Макбет Мак Финлех борется за королевский венец. В этом его поддерживает жена Грюада — леди Макбет, которой суждено стать королевой Шотландии.Кровавые убийства и междоусобные распри, предательства и измены, колдовские чары и смертельный яд, любовь и смерть составляют живописную канву романа Сьюзен Фрейзер Кинг, в котором главной героиней выступает леди Макбет. Автор поставила перед собой нелегкую задачу показать миру истинное лицо одной из самых известных «злодеек» в истории человечества. Мы знаем «кровавую» королеву по бессмертной пьесе Шекспира, однако на страницах романа Грюада Макбет предстает перед нами как женщина из плоти и крови, страдающая и любящая, ненавидящая и мстящая. Блестяще выписанные исторические детали передают атмосферу Шотландии XI века настолько достоверно, что читатель чувствует запах вереска и дыхание холодного северного ветра на своем лице. Этот роман навсегда перевернет ваше представление о короле Макбете и его прекрасной даме.

Сьюзен Фрейзер Кинг

Проза / Историческая проза
Леди-пират
Леди-пират

1686 год. Английской девочке Мери семь лет, и она — ангел. По крайней мере, так считает ее мать. Чтобы обеспечить дочери безбедную жизнь и хорошее образование, она выдает ее за мальчика. Проходит время, и Мери уже фехтует лучше своего наставника, силой и ловкостью не уступает любому парню, а мужскую одежду ни за что не согласится променять на девичью. Ангелы не имеют пола, но Мери суждено стать прекрасной женщиной, пленять умы и сердца самых достойных мужчин, внушать любовь и… смертельную ненависть. Все началось с авантюры. Погоня — и вот Мери уже на корабле. Абордаж — и ее жизнь в руках французских корсаров. Там, среди них, она впервые познает упоение битвой, и дальнейшая ее судьба превратится в череду морских сражений, любовных схваток, пиратских рейдов и головокружительных приключений.

Линси Сэндс , Мирей Кальмель

Исторические любовные романы / Исторические приключения

Похожие книги