Читаем Легенды крови и времени полностью

– Примите мои извинения, – сказал туристам Джейсон и что-то сунул мужчине в руку. – За свитер.

– Держите вашу подружку на коротком поводке, – буркнул американец, убирая деньги. – Прекрасное средство для необузданных особ.

Услышав оскорбительные слова, Фиби зарычала, однако свет полицейского фонарика держал ее на месте. Если бы не луч, она бы вырвала этому паршивцу язык, чтобы не унижал незнакомых лю… вампиров.

– Это моя сестра, – пояснил Джейсон. – Приехала из Лондона погостить.

– Идем, Билл, – окликнула американца его спутница. – Полиция устроит ей ночлег.

Женщина-полицейский не выключала фонарик, пока туристы не отошли на приличное расстояние.

– Могла бы вляпаться, – сказал Джейсон.

– Еще как могла. Потому что слишком рано. Тридцать дней не тот еще возраст, чтобы гулять по вечерам, – заявила офицер полиции.

– Фрейя?

Фиби заморгала, стараясь сфокусироваться. Перед ней стояла Фрейя де Клермон в синей всепогодной куртке, форменных брюках, заправленных в тяжелые черные сапоги, и фуражке чуть набекрень. Ее волосы были туго стянуты в конский хвост.

– Я обещала Маркусу приглядывать за тобой. – Фрейя повесила фонарик на пояс, рядом с внушительной кобурой.

– Где ты раздобыла этот костюм?

Забыв про инцидент, Фиби уже крутила в мозгу варианты, обещавшие свободу и приключения.

– Это не костюм, – возразила Фрейя. – Я ношу форму с тех пор, как в тысяча девятьсот четвертом году в национальную полицию стали принимать женщин на вспомогательную службу.

– А как ты объясняешь, что ты никогда не…

Фиби не договорила. Мимо пронеслась машина «скорой помощи» с оглушительной сиреной и мерцающими красными сигналами на крыше.

– Я ничего не объясняю. Я из семьи де Клермон. Все в Париже, кто по должности имеет право задавать мне вопросы, прекрасно знают мою… особенность.

– Но мы же решили держать мою прогулку в секрете. Я ничего не понимаю.

Фиби устала, проголодалась. У нее щипало глаза. Не будь она вампиром, все это означало бы стойкую мигрень.

– Мы и держим, дорогуша, – ответила Фрейя, опуская ей руку на плечо. – Просто этот секрет оказался известен многим. Пошли домой. На сегодня развлечений достаточно.

Дома Фиби вручили большие солнцезащитные очки от Шанель, чашку теплой крови и мягкие шлепанцы. Франсуаза усадила ее возле камина, где сегодня не трещали поленья.

Мириам читала электронную почту. Когда Фиби и ее спутники вошли в комнату, она подняла голову от экрана смартфона и по-кошачьи улыбнулась:

– Ну что? И как твоя первая проба независимости?

Глава 24

Тайная рука

15 июня

– Больше ни за что не возьму на себя устройство дней рождения.

Время давно перевалило за полдень. Я стояла возле кухонного стола, пытаясь откупорить бутылку красного вина. Семья расположилась в саду, где были накрыты столы, а свечи стояли в ожидании, когда стемнеет и их зажгут. Кто сидел в креслах, кто расположился в шезлонгах под яркими тентами. К нам на торжество приехал Фернандо Гонсалвиш, бывший возлюбленный брата Мэтью, погибшего в Средние века. Даже Болдуин, глава семьи де Клермон, почтил праздник своим присутствием.

Фернандо предпочитал не сад, а кухню, где помогал Марте раскладывать угощение на подносы. Как всегда, он был босиком. Джинсы и рубашка с расстегнутым воротником подчеркивали его легковесное отношение к большинству правил и условностей жизни. Этим Фернандо разительно отличался от Болдуина. У того уступки непринужденной обстановке семейного торжества не пошли дальше снятого пиджака и ослабленного узла на галстуке.

– Его светлость послали за вином, – объявил вошедший Маркус.

Он держал в руках пустой графин. Синие глаза раздраженно поблескивали. Обычно Маркус неплохо ладил с Болдуином, но сегодня настроение Маркуса омрачали новости из Парижа. При стойком иммунитете ко всевозможным человеческим болезням у вампиров имелись свои уязвимые места вроде бешенства крови, затяжных приступов хандры и стресса от яркого света.

– Чем я и занимаюсь, – сказала я, сражаясь со штопором и пробкой.

– Позволь мне. – Маркус забрал у меня бутылку.

Я не возражала и тут же взялась выкладывать желтые томаты черри на блюдо с другими овощами. Замысел и оформление принадлежали Агате. Такой шедевр вполне можно подавать на свадебном обеде в «Рице». Овощную мозаику по краям окружали завитки капусты нескольких сортов и листья шелковицы. Все это создавало живописный фон для нарезанных кружочков моркови, ярко-желтых помидоров, полосок сладкого перца, розочек из редиски и огуречных ломтиков. В самом центре высился корень сельдерея, зеленые стебли которого напоминали дерево.

– Как там Джек? – спросила я.

– Жмется к Мэтью. – Ловким движением Маркус извлек пробку.

– А Ребекка? – Фернандо задал вопрос непринужденным тоном, но острый взгляд выдавал его настороженность.

– Сидит у Болдуина на коленях и вполне довольна, – ответил Маркус, изумленно качая головой. – Болдуин с нее пылинки сдувает.

– Аполлон по-прежнему заперт в садовом сарае?

Я намеревалась рассказать Болдуину о фамильяре Филиппа, но не раньше, чем улучу подходящий момент.

Перейти на страницу:

Все книги серии The Big Book

Лед Бомбея
Лед Бомбея

Своим романом «Лед Бомбея» Лесли Форбс прогремела на весь мир. Разошедшаяся тиражом более 2 миллионов экземпляров и переведенная на многие языки, эта книга, которую сравнивали с «Маятником Фуко» Умберто Эко и «Смиллой и ее чувством снега» Питера Хега, задала новый эталон жанра «интеллектуальный триллер». Тележурналистка Би-би-си, в жилах которой течет индийско-шотландская кровь, приезжает на историческую родину. В путь ее позвало письмо сводной сестры, вышедшей когда-то замуж за известного индийского режиссера; та подозревает, что он причастен к смерти своей первой жены. И вот Розалинда Бенгали оказывается в Бомбее - средоточии кинематографической жизни, городе, где даже таксисты сыплют киноцитатами и могут с легкостью перечислить десять классических сцен погони. Где преступления, инцест и проституция соседствуют с древними сектами. Где с ужасом ждут надвигающегося тропического муссона - и с не меньшим ужасом наблюдают за потрясающей мегаполис чередой таинственных убийств. В Болливуде, среди блеска и нищеты, снимают шекспировскую «Бурю», а на Бомбей надвигается буря настоящая. И не укрыться от нее никому!

Лесли Форбс

Детективы / Триллер / Триллеры
19-я жена
19-я жена

Двадцатилетний Джордан Скотт, шесть лет назад изгнанный из дома в Месадейле, штат Юта, и живущий своей жизнью в Калифорнии, вдруг натыкается в Сети на газетное сообщение: его отец убит, застрелен в своем кабинете, когда сидел в интернет-чате, а по подозрению в убийстве арестована мать Джордана — девятнадцатая жена убитого. Ведь тот принадлежал к секте Первых — отколовшейся от мормонов в конце XIX века, когда «святые последних дней» отказались от практики многоженства. Джордан бросает свою калифорнийскую работу, едет в Месадейл и, навестив мать в тюрьме, понимает: она невиновна, ее подставили — вероятно, кто-то из других жен. Теперь он твердо намерен вычислить настоящего убийцу — что не так-то просто в городке, контролирующемся Первыми сверху донизу. Его приключения и злоключения чередуются с главами воспоминаний другой девятнадцатой жены — Энн Элизы Янг, беглой супруги Бригама Янга, второго президента Церкви Иисуса Христа Святых последних дней; Энн Элиза посвятила жизнь разоблачению многоженства, добралась до сената США и самого генерала Гранта…Впервые на русском.

Дэвид Эберсхоф

Детективы / Проза / Историческая проза / Прочие Детективы
Запретное видео доктора Сеймура
Запретное видео доктора Сеймура

Эта книга — про страсть. Про, возможно, самую сладкую и самую запретную страсть. Страсть тайно подглядывать за жизнью РґСЂСѓРіРёС… людей. К известному писателю РїСЂРёС…РѕРґРёС' вдова доктора Алекса Сеймура. Недавняя гибель ее мужа вызвала сенсацию, она и ее дети страдают РѕС' преследования репортеров, РѕС' бесцеремонного вторжения в РёС… жизнь. Автору поручается написать книгу, в которой он рассказал Р±С‹ правду и восстановил доброе имя РїРѕРєРѕР№ного; он получает доступ к материалам полицейского расследования, вдобавок Саманта соглашается дать ему серию интервью и предоставляет в его пользование все видеозаписи, сделанные Алексом Сеймуром. Ведь тот втайне РѕС' близких установил дома следящую аппаратуру (и втайне РѕС' коллег — в клинике). Зачем ему это понадобилось? Не было ли в скандальных домыслах газетчиков крупицы правды? Р

Тим Лотт

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги