Читаем Легенды крови и времени полностью

– Изабо! – Зелено-голубым вихрем в гостиную влетела Фанни.

За ней, двигаясь более степенно, вошла мадам де Жанлис. Она все так же предпочитала в одежде цвета революции и сегодня нарядилась в темно-синее платье с золотистой отделкой. Вместо шляпы к ее парику был прикреплен кораблик с поднятыми парусами.

– Здравствуйте, маркиза де Лафайет. – Мадам де Жанлис сделала реверанс, придерживая одной рукой подол. – Чем мы обязаны чести видеть вас?

Маркус смотрел на жену своего бывшего пациента. Для замужней женщины и матери она выглядела слишком юной. Впрочем, и сам Лафайет показался Маркусу недостаточно зрелым для супружеских уз и отцовства.

– Я приехала поблагодарить спасителя моего мужа. – Адриенна подбежала к Маркусу и приготовилась расцеловать его.

– Что вы, мадам. В этом нет необходимости, – пытался возражать Маркус, но мадам де Лафайет заключила его в объятия.

– Чем вообще я смогу отплатить вам за вашу доброту? – всхлипывала расчувствовавшаяся Адриенна, крепко вцепившись в сюртук Маркуса. – За ваше врачебное искусство? За ваш…

– А я приехала взглянуть на своего внука, – перебила ее женщина под вуалью, явно потерявшая терпение от излияния чувств Адриенны.

Изабо откинула вуаль, открыв удивительно красивое лицо с безупречными чертами. Но во всей этой красоте ощущалась свирепость, заставлявшая любого здравомыслящего теплокровного держаться подальше.

– Бабушка? – прошептал Маркус, делая шаг в ее сторону.

– Маркус еще не готов… – начала Фанни, но холодный взгляд заставил ее умолкнуть. – Если ты настаиваешь, – не растерялась Фанни, хотя Маркус слышал, что ее сердце бьется быстрее обычного. – Маркус, познакомься. Это Изабо де Клермон, создательница Мэтью и твоя бабушка.

Его бабушка. Кровь Маркуса запульсировала от гордости и уважения. Он сделал еще шаг к Изабо, затем еще.

Маркус разглядывал бабушку, заинтригованный внезапно возникшей симпатией к незнакомке. Он был заворожен красотой ее лица, изяществом рук, фарфоровой, с легким голубоватым оттенком, белизной кожи. Глаза Изабо цвета яшмы буравили его и, казалось, прожигали до костей. Она приехала сюда в кремовом шелковом платье, которое при всей пышности лишь подчеркивало женственность ее фигуры. Изабо де Клермон отличалась силой и обладала столь же сильным умом.

Маркус не смог удержаться и поклонился. Его бабушка была самой удивительной и прекрасной женщиной из всех, какие ему встречались. Адриенна умиленно болтала и вытирала слезы, растроганная семейной сценой, которая разворачивалась в главной гостиной Фанни.

Холодные маленькие руки опустились ему на плечи. Это был молчаливый приказ встать.

– Да, ты – сын Мэтью, – произнесла Изабо, глядя Маркусу в глаза. – В твоих жилах я слышу песню его крови. В дальнейшем, когда ты повзрослеешь, она ослабнет. Но ты еще слишком молод для такой независимости. Прежде чем ты научишься защищаться, важно, чтобы вампиры понимали, кто ты.

– Вампиры? – переспросил Маркус, ошеломленно посмотрев на Фанни.

– Мы больше не употребляем старомодное слово «варг», – объяснила она. – «Вампир» звучит современнее.

– Не столь важно, каким словом тебя называют, – сказала Изабо, разрешая сомнения Маркуса. – Главное, что ты – сын Мэтью и один из де Клермонов.

Глава 23

День тридцатый

12 июня

– Телефон при тебе?

– Да, Мириам.

Фиби ждала у окна. Ей не терпелось увидеть того, кто должен был подойти с минуты на минуту.

– А деньги?

– В кармане. – Фиби похлопала по карману джинсов, где были аккуратно сложены мелкие и крупные купюры. Первые предназначались для оплаты такси, вторые – на взятки.

– Паспорт не забыла вытащить? – продолжала расспросы Мириам.

Фиби несколько дней подряд внушали: на охоту нужно отправляться без удостоверения личности. Мало ли что случится? Хуже всего, если она ненароком убьет кого-нибудь из своих доноров.

– Конечно.

Фиби даже сняла кулон в форме ключа – подарок родителей на ее двадцать первый день рождения. Драгоценные камни, украшавшие ключик, могли быть зарегистрированы и, случись что, навели бы на след. Но кольцо с изумрудом – подарок Маркуса на день помолвки – она оставила.

– Да перестань ты пялиться в окно! – с оттенком недовольства произнесла Мириам.

Фиби оторвалась от созерцания улицы. Скоро она там окажется. Она отправится гулять по вечернему Парижу. Правда, не одна, а с Джейсоном. Он принадлежал к семье Мириам – теперь и ее семье – и был сыном мужа Мириам.

Нынешний вечер станет еще одним шагом в превращении Фиби в самостоятельного вампира. Важность этого ритуала подчеркивали ей все, кто жил в доме Фрейи. Даже водитель. Он провез Фиби по всем улицам, где ей предстояло прогуляться вечером. Если все пройдет, как намечалось, ей позволят охотиться с Джейсоном, но не пить кровь самой. По словам Мириам, она для этого была еще недостаточно взрослой.

Слова создательницы оказались для Фиби неплохим стимулом. Она хотела показать достойный результат. У себя в комнате Фиби долго репетировала каждый момент своей прогулки и почувствовала себя готовой к любым неожиданностям.

В дверь постучали.

Перейти на страницу:

Все книги серии The Big Book

Лед Бомбея
Лед Бомбея

Своим романом «Лед Бомбея» Лесли Форбс прогремела на весь мир. Разошедшаяся тиражом более 2 миллионов экземпляров и переведенная на многие языки, эта книга, которую сравнивали с «Маятником Фуко» Умберто Эко и «Смиллой и ее чувством снега» Питера Хега, задала новый эталон жанра «интеллектуальный триллер». Тележурналистка Би-би-си, в жилах которой течет индийско-шотландская кровь, приезжает на историческую родину. В путь ее позвало письмо сводной сестры, вышедшей когда-то замуж за известного индийского режиссера; та подозревает, что он причастен к смерти своей первой жены. И вот Розалинда Бенгали оказывается в Бомбее - средоточии кинематографической жизни, городе, где даже таксисты сыплют киноцитатами и могут с легкостью перечислить десять классических сцен погони. Где преступления, инцест и проституция соседствуют с древними сектами. Где с ужасом ждут надвигающегося тропического муссона - и с не меньшим ужасом наблюдают за потрясающей мегаполис чередой таинственных убийств. В Болливуде, среди блеска и нищеты, снимают шекспировскую «Бурю», а на Бомбей надвигается буря настоящая. И не укрыться от нее никому!

Лесли Форбс

Детективы / Триллер / Триллеры
19-я жена
19-я жена

Двадцатилетний Джордан Скотт, шесть лет назад изгнанный из дома в Месадейле, штат Юта, и живущий своей жизнью в Калифорнии, вдруг натыкается в Сети на газетное сообщение: его отец убит, застрелен в своем кабинете, когда сидел в интернет-чате, а по подозрению в убийстве арестована мать Джордана — девятнадцатая жена убитого. Ведь тот принадлежал к секте Первых — отколовшейся от мормонов в конце XIX века, когда «святые последних дней» отказались от практики многоженства. Джордан бросает свою калифорнийскую работу, едет в Месадейл и, навестив мать в тюрьме, понимает: она невиновна, ее подставили — вероятно, кто-то из других жен. Теперь он твердо намерен вычислить настоящего убийцу — что не так-то просто в городке, контролирующемся Первыми сверху донизу. Его приключения и злоключения чередуются с главами воспоминаний другой девятнадцатой жены — Энн Элизы Янг, беглой супруги Бригама Янга, второго президента Церкви Иисуса Христа Святых последних дней; Энн Элиза посвятила жизнь разоблачению многоженства, добралась до сената США и самого генерала Гранта…Впервые на русском.

Дэвид Эберсхоф

Детективы / Проза / Историческая проза / Прочие Детективы
Запретное видео доктора Сеймура
Запретное видео доктора Сеймура

Эта книга — про страсть. Про, возможно, самую сладкую и самую запретную страсть. Страсть тайно подглядывать за жизнью РґСЂСѓРіРёС… людей. К известному писателю РїСЂРёС…РѕРґРёС' вдова доктора Алекса Сеймура. Недавняя гибель ее мужа вызвала сенсацию, она и ее дети страдают РѕС' преследования репортеров, РѕС' бесцеремонного вторжения в РёС… жизнь. Автору поручается написать книгу, в которой он рассказал Р±С‹ правду и восстановил доброе имя РїРѕРєРѕР№ного; он получает доступ к материалам полицейского расследования, вдобавок Саманта соглашается дать ему серию интервью и предоставляет в его пользование все видеозаписи, сделанные Алексом Сеймуром. Ведь тот втайне РѕС' близких установил дома следящую аппаратуру (и втайне РѕС' коллег — в клинике). Зачем ему это понадобилось? Не было ли в скандальных домыслах газетчиков крупицы правды? Р

Тим Лотт

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги