Читаем Легенды крови и времени полностью

Прожив столько лет под тиранической властью Обадии, Маркус предельно развил инстинкт самосохранения. Превращение в вампира еще больше обострило его чувства. Ему бы очень хотелось поговорить с бабушкой о странном покалывании во всем теле. Оно захлестывало Маркуса на рынке, где они с Шарлем выбирали водоплавающую дичь, решая, чья кровь вкуснее. В другой раз покалывание охватило его вблизи больницы Отель-Дьё, однако заглядывать внутрь Маркус не отважился, боясь, что запах крови сведет его с ума, а потом – в книжном магазине, где он листал газеты, дожидаясь, когда Фанни купит новый роман или экземпляр «Трудов Лондонского королевского общества».

– Наверное, музыка чрезмерно возбуждающе действует на столь юного вампира, – рассуждала мадам де Жанлис наутро после их второго похода в оперу.

Разговор происходил в гостиной Фанни. Мадам де Жанлис сидела в кресле, поставив ноги на мягкую скамеечку, и наслаждалась горячим шоколадом. Вчера Маркус особенно остро почувствовал, что за ним следят. Оставаться в театре он не мог, и они уехали после первого акта.

– Чепуха! – возразила Фанни. – Я уже через семь часов после превращения была на поле битвы, с топором в руке. Если угодно, это было крещением кровью и огнем.

Маркус подался вперед. Ему очень хотелось услышать историю Фанни. Это было гораздо интереснее, чем отправляться в библиотеку и снова спрягать латинские глаголы, выполняя очередное задание мадам де Жанлис.

Возможно, Фанни и рассказала бы свою историю, однако в гостиной появился побледневший Ульф. В руках он держал серебряный поднос, на котором лежало письмо. Ульф положил письмо так, что красно-черная восковая печать оказалась наверху. В воск была вдавлена серебряная, порядком истертая монетка.

– Merde![32] – пробормотала Фанни, беря письмо.

– Письмо не для вас, мадемуазель Фанни, – загробным голосом прошептал Ульф, и его лицо стало еще мрачнее. – Оно для Le Bébé. – Ульф подошел к Маркусу.

– Положи в карман, – сказала Фанни.

– Но я не знаю, чтó там написано, – возразил Маркус, разглядывая адрес, написанный твердым, разборчивым почерком: «Месье Маркусу, американцу, успевшему побывать в Отель-Дьё и магазине месье Невё, ныне живущему в доме мадемуазель де Клермон, читателю газет и ученику синьора Арриго».

Кем бы ни был автор письма, он достаточно знал о занятиях Маркуса, в том числе и о повторяющихся изо дня в день.

– Зато я знаю, – вздохнула Фанни. – Там всего одна строчка: «Приезжай ко мне немедленно».

– Мы же знали, ma cherie[33], что рано или поздно это непременно случится, – сказала мадам де Жанлис, пытаясь утешить подругу.

Маркус сломал печать. Монетка выскользнула из воскового ложа и упала бы на пол, но Фанни ловко поймала ее и положила на стол рядом с Маркусом.

– Не потеряй. Он потребует свою монету назад, – предупредила Фанни.

– Кто потребует? – спросил Маркус, разворачивая письмо.

Как Фанни и предполагала, там оказалась всего одна строчка, требующая немедленно приехать.

– Мой отец. – Фанни встала. – Собирайся, Маркус. Мы поедем в Отёй. Настало время познакомиться с твоим farfar[34].


Глухие к протестам Маркуса, Фанни и мадам де Жанлис усадили его в карету. Она имела более совершенные рессоры, чем та, которая привезла его из Бордо в Париж, но ухабистые городские улицы не способствовали плавной езде. Когда выехали за пределы города, свернув в западном направлении, дорога стала еще хуже: обычный проселок с глубокими колеями. Маркус знал: если эта тряска и качка не прекратятся, его начнет выворачивать на каждом шагу. За все время плавания через Атлантику он лишь слегка испытал на себе действие морской болезни. Но кареты были для него настоящей погибелью.

– Прошу вас, выпустите меня из кареты, и я дальше пойду пешком, – умолял Маркус.

Ему казалось, что цвет лица у него сейчас такой же, как у шерстяной охотничьей куртки, найденной в шкафу одной из верхних комнат дома Фанни. Куртка принадлежала какому-то любовнику Фанни. Узнав, что она вампир, тот спешно ретировался среди ночи, бросив одежду. Маркусу куртка сильно жала в плечах да и рукава были слишком длинные, отчего он чувствовал себя в ней не слишком-то уютно. Что ж, сам виноват. Единственный камзол, сшитый на заказ, после визита Маркуса в Отель-Дьё годился только на тряпки. Пришлось довольствоваться одеждой с чужого плеча.

– Ты еще слишком мал. Да и яркий дневной свет подействует на тебя не лучшим образом, – ответила Фанни; перья на ее шляпе вздрагивали в такт движениям кареты. – Быстро ходить ты пока не научился. Идти туда обычным человеческим шагом очень долго, а Far не любит, когда его заставляют ждать.

– И потом, вдруг тебе по пути встретится девушка или корова и ты неожиданно почувствуешь приступ голода? – добавила мадам де Жанлис.

Желудок Маркуса перевернулся, словно рыба.

– Нет, – решительно покачала головой мадам де Жанлис. – Ты должен проявить волю и увести мысли от неудобств поездки, направив их выше. Допустим, продумать, чем бы ты смог впечатлить графа Филиппа.

– Боже! – застонал Маркус, закрывая рот ладонью.

Перейти на страницу:

Все книги серии The Big Book

Лед Бомбея
Лед Бомбея

Своим романом «Лед Бомбея» Лесли Форбс прогремела на весь мир. Разошедшаяся тиражом более 2 миллионов экземпляров и переведенная на многие языки, эта книга, которую сравнивали с «Маятником Фуко» Умберто Эко и «Смиллой и ее чувством снега» Питера Хега, задала новый эталон жанра «интеллектуальный триллер». Тележурналистка Би-би-си, в жилах которой течет индийско-шотландская кровь, приезжает на историческую родину. В путь ее позвало письмо сводной сестры, вышедшей когда-то замуж за известного индийского режиссера; та подозревает, что он причастен к смерти своей первой жены. И вот Розалинда Бенгали оказывается в Бомбее - средоточии кинематографической жизни, городе, где даже таксисты сыплют киноцитатами и могут с легкостью перечислить десять классических сцен погони. Где преступления, инцест и проституция соседствуют с древними сектами. Где с ужасом ждут надвигающегося тропического муссона - и с не меньшим ужасом наблюдают за потрясающей мегаполис чередой таинственных убийств. В Болливуде, среди блеска и нищеты, снимают шекспировскую «Бурю», а на Бомбей надвигается буря настоящая. И не укрыться от нее никому!

Лесли Форбс

Детективы / Триллер / Триллеры
19-я жена
19-я жена

Двадцатилетний Джордан Скотт, шесть лет назад изгнанный из дома в Месадейле, штат Юта, и живущий своей жизнью в Калифорнии, вдруг натыкается в Сети на газетное сообщение: его отец убит, застрелен в своем кабинете, когда сидел в интернет-чате, а по подозрению в убийстве арестована мать Джордана — девятнадцатая жена убитого. Ведь тот принадлежал к секте Первых — отколовшейся от мормонов в конце XIX века, когда «святые последних дней» отказались от практики многоженства. Джордан бросает свою калифорнийскую работу, едет в Месадейл и, навестив мать в тюрьме, понимает: она невиновна, ее подставили — вероятно, кто-то из других жен. Теперь он твердо намерен вычислить настоящего убийцу — что не так-то просто в городке, контролирующемся Первыми сверху донизу. Его приключения и злоключения чередуются с главами воспоминаний другой девятнадцатой жены — Энн Элизы Янг, беглой супруги Бригама Янга, второго президента Церкви Иисуса Христа Святых последних дней; Энн Элиза посвятила жизнь разоблачению многоженства, добралась до сената США и самого генерала Гранта…Впервые на русском.

Дэвид Эберсхоф

Детективы / Проза / Историческая проза / Прочие Детективы
Запретное видео доктора Сеймура
Запретное видео доктора Сеймура

Эта книга — про страсть. Про, возможно, самую сладкую и самую запретную страсть. Страсть тайно подглядывать за жизнью РґСЂСѓРіРёС… людей. К известному писателю РїСЂРёС…РѕРґРёС' вдова доктора Алекса Сеймура. Недавняя гибель ее мужа вызвала сенсацию, она и ее дети страдают РѕС' преследования репортеров, РѕС' бесцеремонного вторжения в РёС… жизнь. Автору поручается написать книгу, в которой он рассказал Р±С‹ правду и восстановил доброе имя РїРѕРєРѕР№ного; он получает доступ к материалам полицейского расследования, вдобавок Саманта соглашается дать ему серию интервью и предоставляет в его пользование все видеозаписи, сделанные Алексом Сеймуром. Ведь тот втайне РѕС' близких установил дома следящую аппаратуру (и втайне РѕС' коллег — в клинике). Зачем ему это понадобилось? Не было ли в скандальных домыслах газетчиков крупицы правды? Р

Тим Лотт

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги