Читаем Лекарь Черной души (СИ) полностью

- Еще кое-что... - сказал Робин, и моя голова чудным образом поднялась и стала взирать на собеседника. - с ним была девушка. Невысокая такая, вот она точна не из знатных, больно лицо у нее неказистое, её я хорошо разглядел. Волосы темные, сама щекастая и не худая, но и не полная, глаза темные, она стояла поодаль от заказчика.

Тоже маловато, но хоть что-то. На безрыбье и рак - рыба. Хотя этот рак с "неказистым" лицом, может принести большую пользу.

- Одета была тоже простенько, даже про ее внешность ничего сказать не могу, разве что на руке шрам большой был, на ожог похожий.

- Это всё, что ты можешь сказать? - я надеялась еще на что-то, хотя понимала, что Робин уже исчерпал свою надобность мне.

- Да.

Я кивнула, встала со стула и попрощалась. Дюрелли смотрел на меня с некой завистью, вот ни секунды не сомневаюсь, что наш начальник тюрьмы подслушал всё до единого слова. Он проводил меня до выхода из тюрьмы в полом молчании, лишь изредка поглядывая на меня.

Я отпустила экипаж, приготовленный для меня. Хотела проветрить голову, в тюрьме тяжелый воздух, тяжелый и неприятно влажный. На улице же наоборот стояла теплая и сухая погода. Направилась я всё равно ко дворцу, но шла медленно и по длинной дороге. Мой молчаливый охранник следовал за мной. Было желание заговорить с ним, но мои попытки успехом не увенчались.

Моя прическа распалась, предоставляя ветру возможность подхватить мои волосы и растрепать их. Попытки собрать их - обратились в прах. Волосы никак не хотели собираться, а только шли на поводу у быстроменяющегося ветра.

- Мисс Берелл! - послышался сзади приятный мужской голос. - Мисс Берелл!

Это Рональд, какая удача, как раз сейчас и спрошу его по поводу его отряда в ту ночь.

- Рональд! - его я могла называть по имени, мне, он разрешил еще при первой встрече говорить неформально. Я развернулась, он бежал ко мне легким бегов, со стороны тюрьмы. Моя рука поднялась, чтобы помахать ему, но замерла. В горле подступил большой ком.

"Светлые волосы...", "роста, как ваш король", "приятный мелодичный голос", "с ним была девушка со шрамом на руке...". Моя рука начала медленно опускаться, а ком наоборот. Дыхание стало сбивчивым. Логинок, которым меня пытались отравить, был с севера, куда незадолго до инцидента ездил Рональд. Девушка, гулявшая с ним в парке, как раз с шрамом на руке, которую я не признала, была одной из поварих, и в день, когда Генриха пытались отравить, а меня засадить - она тоже была на кухне. "Щекастая и не худая". Да, наверное, это единственное, что про неё можно сказать. А также, Рональд быстрее всех нашел лагерь разбойников и прибыл рано, как будто ехал совсем не для спасения... А "Б.И." на запонке не имя и фамилия, а две фамилии - "Батори. Искеский".

Руки задрожали. Дыхание стало сбивчивым. Нет, Рика, не может такой, как Рональд, это сделать. Какой в этом всём смысл?!

Не знаю, что было изображено на моем лице, но Рональд остановился в двух метрах от меня и лицо его стало другим. Изучающим. Выискивающим. А после - насмешливым.

- Какая жалость, что ты слишком предана моему братцу. - тон был другим, не таким, которым он общался с дворцовыми, не таким, которым он общался со мной...

Шок отошел, и я быстро начала рассчитывать, что мне делать. Улица, как назло - пустынна, я, как назло, забыла свой кинжал, хотя вряд ли он мне помог бы, не станет же столь высокое лицо опускаться до драки в подворотне...или станет? Я шагнула назад, к своему охраннику, пытаясь найти хоть какую-нибудь надежду, что мне не перережут горло прямо здесь. Красивая, конечно, улица, но я надеялась умереть в более благоприятном месте.

- Мисс Берелл, вы мне и правда приятны. И заранее прошу прощения за мои действия. - можешь засунуть свои извинения куда-нибудь в более благодарное место... - Но вы слишком много узнали, чтобы оставлять вас в покое.

Я собиралась бежать, но моя спина уперлась в грудь моего охранника, он бежать никуда не собирался, его место здесь и сейчас. Место, чтобы приложить к моему рту и носу тряпку с ужасно-сильным запахом. Мое место тоже здесь и сейчас. Именно здесь, в моих глазах всё должно помутнеть, мои мысли помутиться и именно здесь я должна была упасть на руки к своему охраннику...уже бывшему.


Глава XX

Давно я не видела хороших снов. Но этот был таким приятным, что просыпаться не хотелось. Мама, отец и маленькая я. Где-то вдалеке поют птицы, так благозвучно и красиво. Пахнет скошенной травой и маминой выпечкой, а солнце слепит глаза. А старая няня зовет к обеду: "Мисс Берелл! Мисс Берелл! Мисс Берелл".

- Мисс Берелл. - туман сна рассеялся, только вот звала меня отнюдь не няня, а Рональд. - Я знаю, что вы уже проснулись, откройте глаза.

Если бы это было так легко... Веки стали тяжелыми, как сундук Ами, а голова болела так сильно, как будто по ней бревном ударили. Пересилив себя, глаза я, все-таки, открыла.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Музыкальный приворот
Музыкальный приворот

Можно ли приворожить молодого человека? Можно ли сделать так, чтобы он полюбил тебя, выпив любовного зелья? А можно ли это вообще делать, и будет ли такая любовь настоящей? И что если этот парень — рок-звезда и кумир миллионов?Именно такими вопросами задавалась Катрина — девушка из творческой семьи, живущая в своем собственном спокойном мире. Ведь ее сумасшедшая подруга решила приворожить солиста известной рок-группы и даже провела специальный ритуал! Музыкант-то к ней приворожился — да только, к несчастью, не тот. Да и вообще все пошло как-то не так, и теперь этот самый солист не дает прохода Кате. А еще в жизни Катрины появился странный однокурсник непрезентабельной внешности, которого она раньше совершенно не замечала.Кажется, теперь девушка стоит перед выбором между двумя абсолютно разными молодыми людьми. Популярный рок-музыкант с отвратительным характером или загадочный студент — немногословный, но добрый и заботливый? Красота и успех или забота и нежность? Кого выбрать Катрине и не ошибиться? Ведь по-настоящему ее любит только один…

Анна Джейн

Любовные романы / Современные любовные романы / Проза / Современная проза / Романы
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия