Читаем Лекции на тему 'Философия Кастанеды' полностью

1 этап - истина за реальностью, а сущность трансцендентна реальности, лишь предложена, реальность полагается через удовлетворение базовых потребностей, поэтому бог предполагается, но человек не уверен, что он есть. Иногда человек хочет верить, но не может, а иногда и не хочет верить. На первом этапе сущность предполагается, и более того, она предполагается более высшей сущностью, чем реальность, поэтому средний человек очень хорошо относится к религиозным людям, но сам не способен стать религиозным. Но в принципе он их уважает, если это уважение не входит в конфликт с его удовлетворением базовых потребностей, например, если он какой-нибудь секретарь райкома во времена застоя, он не может уважать религиозных людей, иначе он лишится возможности удовлетворения базовых потребностей.

Второй этап - за истину берется сущность, и она полагается, а реальность является противоположной, трансцендентной сущности, считается вторичной. Этот этап называется древние видящие.

Третий этап - едиство реальности и сущности, где реальность включает в себя сущность. Другими словами, сущность ищется, как находящаяся в реальности и подчиненная реальности, или ищутся всеобщие законы функционирования реальности, возникают законы научного и философского мировоззрения.

Четвертый этап - истина понимается как единство сущности и реальности, такое единство, при котором сущность включает в себя реальность. Этот этап называется новые видящие. Эти четыре ступени предполагаются как четыре ступени разума. Человек, находящийся на каком-то определенном этапе, предчувствует начало следующего этапа, но не знает многообразия его форм и ничего не знает о следующих этапах. Например, человек второго типа, встретившись с человеком третьего этапа, будет оценивать его как человека первого этапа, потому что не знает, что такое третий этап. Человек первого этапа, соотносясь с человеком третьего этапа, будет считать его на своем уровне, а второй этап более высоким, чем третий. Для среднего человека второй этап является этапом непосредственной религиозностипод названием благодать, единый непознаваемый бог, и люди, обладающие благодатью, являются для среднего человека той вершиной, которая существует, в то время, как ученые и философы ( я имею в виду ученых, которые сделали открытие, а не тех, которые мыслят в рамках рассудка ) тоже оцениваются как люди своего уровня, а человек благодати наиболее высокого уровня.

Новые видящие пытаются взять душу под контроль разума. Как это делать? Во-первых, не подавлять душу, а контролировать. Ее не возможно подавить, древние видящие пытались это сделать, но на самом деле подавляли какой-то один спектр состояний, и фиксировали другой. Например, христиане фиксировали животную душу и выдвигали идею любви, особенно в православии, в частности, фиксировалась общинность. Йоги фиксировали растительную душу и боролись против животной души. Каждая традиция древних видящих обязательно выделяет хорошие и плохие состояния души. Новые видящие считают, что все состояния необходимы и ставят перед собой задачу расширить спектр состояний. Этот принцип называется открытостью. Во-вторых, душа является основой, движущей силой, мотором человека. В связи с этим выдвигается такая схема - схема колесницы - это тело, лошади - это наиболее энергетичные состояния души, а возница - разум. Человек есть в совокупности эта колесница. Изначально разум или возница не имеет средств управления лошадьми, и они идут туда, куда они хотят и в связи с этим задача пути воина во-первых, одеть уздечки на лошадей, и во-вторых, образовать вожжи. Это и называется взять душу под контроль. Как вы пониамете глупо убивать лошадей, нужно их просто направить, потому что одному разуму колесницу не сдвинуть с места.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аламут (ЛП)
Аламут (ЛП)

"При самом близоруком прочтении "Аламута", - пишет переводчик Майкл Биггинс в своем послесловии к этому изданию, - могут укрепиться некоторые стереотипные представления о Ближнем Востоке как об исключительном доме фанатиков и беспрекословных фундаменталистов... Но внимательные читатели должны уходить от "Аламута" совсем с другим ощущением".   Публикуя эту книгу, мы стремимся разрушить ненавистные стереотипы, а не укрепить их. Что мы отмечаем в "Аламуте", так это то, как автор показывает, что любой идеологией может манипулировать харизматичный лидер и превращать индивидуальные убеждения в фанатизм. Аламут можно рассматривать как аргумент против систем верований, которые лишают человека способности действовать и мыслить нравственно. Основные выводы из истории Хасана ибн Саббаха заключаются не в том, что ислам или религия по своей сути предрасполагают к терроризму, а в том, что любая идеология, будь то религиозная, националистическая или иная, может быть использована в драматических и опасных целях. Действительно, "Аламут" был написан в ответ на европейский политический климат 1938 года, когда на континенте набирали силу тоталитарные силы.   Мы надеемся, что мысли, убеждения и мотивы этих персонажей не воспринимаются как представление ислама или как доказательство того, что ислам потворствует насилию или террористам-самоубийцам. Доктрины, представленные в этой книге, включая высший девиз исмаилитов "Ничто не истинно, все дозволено", не соответствуют убеждениям большинства мусульман на протяжении веков, а скорее относительно небольшой секты.   Именно в таком духе мы предлагаем вам наше издание этой книги. Мы надеемся, что вы прочтете и оцените ее по достоинству.    

Владимир Бартол

Проза / Историческая проза
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия