Читаем Лекции на тему 'Философия Кастанеды' полностью

Выделяются четыре основных лошади животной души. Это половое влечение, общинность и две формы рассудка. Если лошадь понесла, т. е. неконтролируемо движется к цели, то тогда эти четыре формы превращаются в самоутверждение и чувство собственной важности, честолюбие или ответственность за других, опредмечивание и зеркало самоотражения. Т. е. это четыре греха или клещи, с которыми нужно бороться. Контроль заключается в том, что колесница едет туда, куда нужно разуму, а не лошадям. Как воин планирует свою деятельность? Он выделяет какую-то разумную цель и далее ищет такие средства осуществления этой цели, которые приятны какой-нибудь из лошадей. Нужно, чтобы эта лошадь имела стимул разума, двигаться к этой цели. Например, в результате осуществления цели разума, цели пути воина я получу возможность сильного удовлетворения полового влечения или же удовлетворю честолюбие, получу какое-то признание. Если этих дополнительных целей нет, то человеку трудно заставить себя выполнять эти цели, поэтому если собралась партия нагваля, или какая-то группа, которая занимается осуществлением пути воина, самосовершенствованием, необходимо создать такие условия, чтобы для каждого человека работала одна из лошадей, лучше, чтобы все работали. Относительно честолюбия: в каком-то количестве признается за ценность хорошее владение знанием пути воина. Тогда для того, чтобы приобрести авторитет в этом обществе, человек начинает изучать это знание, т. е. работать начинает лошадь честолюбия. Или в этом коллективе есть красивый хороший человек противоположного пола, ради того, чтобы с ним сблизиться, я занимаюсь этой деятельностью. Не нужно пытаться обойтись без этих лошадей, это все равно бесполезно, нужно просто контролировать их энергию. В результате этого контроля достигается неуязвимость и совершенство. Можно еще немножко остановиться на втором ряде лошадей, двух лошадях растительной души. Когда они понесли, то возникает биоэнергетическое давление, или человека усиленно занимают проблемы питания. Неважно, каким образом решаются эти проблемы, главное, что человек постоянно с ними носится: то ли это шашлыки и водка, то ли это не есть мясо, а есть растения. Биоэнергетическое давление - это такое психологическое давление на других людей,с таким человеком тяжело беседовать, он давит на других людей и только так может чем-то заниматься.

Каким образом с четырьмя основными клешами необходимо бороться? Во-первых, зеркало самоотражения. Оно возникает, когда человек имеет определенную схему устройства мира, законченное мировоззрение и страстно манипулирует этими схемами; в результате не видя ничего нового в окружающем мире, кроме своих схем, становится фанатиком. Человек является фанатиком, если опирается на общепризнанные схемы, а не сам создает, постоянно совершенствуя их. Если он опирается на традицию, то ему невозможно как-то увидеть что-то другое до тех пор, пока он не превратил эту букву в дух. Надо заметить, что свое понимание необходимо, вредно только некритическое отношение к своим схемам, т.е. Если они застывшие или я их проповедую без желания услышать что-то другое.

Вторая клеща. Опредмечивание единичных об'ектов. Суть в том, что я помещаю об'ект в отдельные ячейки схемы, на самом деле каждая схема есть приближение к описанию об'екта. Об'ект в любом случае выше любой схемы и нуждается во многих схемах для своего адекватного описания. И если же схема подчиняет об'ект, то происходит опредмечивание. В этом случае об'ект подгоняется под схему, возникает желание держать его в соответствующих рамках, исправлять его. Чтобы другие меня не опредмечивали, как известно, применяется методика стирания личной истории.

Честолюбие или ответственность за других. Дон Хуан говорил так: средний человек пытается брать ответственность за других, это придает ему устойчивость в потоке жизни. Воин не должен брать ответственность ни за кого, нагваль может брать ответственность, но только за воинов.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аламут (ЛП)
Аламут (ЛП)

"При самом близоруком прочтении "Аламута", - пишет переводчик Майкл Биггинс в своем послесловии к этому изданию, - могут укрепиться некоторые стереотипные представления о Ближнем Востоке как об исключительном доме фанатиков и беспрекословных фундаменталистов... Но внимательные читатели должны уходить от "Аламута" совсем с другим ощущением".   Публикуя эту книгу, мы стремимся разрушить ненавистные стереотипы, а не укрепить их. Что мы отмечаем в "Аламуте", так это то, как автор показывает, что любой идеологией может манипулировать харизматичный лидер и превращать индивидуальные убеждения в фанатизм. Аламут можно рассматривать как аргумент против систем верований, которые лишают человека способности действовать и мыслить нравственно. Основные выводы из истории Хасана ибн Саббаха заключаются не в том, что ислам или религия по своей сути предрасполагают к терроризму, а в том, что любая идеология, будь то религиозная, националистическая или иная, может быть использована в драматических и опасных целях. Действительно, "Аламут" был написан в ответ на европейский политический климат 1938 года, когда на континенте набирали силу тоталитарные силы.   Мы надеемся, что мысли, убеждения и мотивы этих персонажей не воспринимаются как представление ислама или как доказательство того, что ислам потворствует насилию или террористам-самоубийцам. Доктрины, представленные в этой книге, включая высший девиз исмаилитов "Ничто не истинно, все дозволено", не соответствуют убеждениям большинства мусульман на протяжении веков, а скорее относительно небольшой секты.   Именно в таком духе мы предлагаем вам наше издание этой книги. Мы надеемся, что вы прочтете и оцените ее по достоинству.    

Владимир Бартол

Проза / Историческая проза
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия