Читаем Ленивый любовник полностью

– Ничего особенного. Он сказал, что его задержали на один день, что у него был приступ амнезии, его нашли на какой-то ферме, а теперь он снова все помнит. Я, конечно, очень обрадовалась. Эго, кстати, не первый припадок.

Дрейк бросил на Мейсона взгляд и пожал плечами.

– У вас есть автомобиль? – спросил Мейсон. Женщина повернулась к нему и внимательно посмотрела на него. Так опытный боксер окидывает взглядом своего будущего противника.

– Да, – наконец ответила она.

– С какого времени?

– Шесть месяцев.

И, перехватив взгляд, который Мейсон бросил на Дрейка, она холодно добавила:

– Он у меня появился немного раньше, до знакомства с Флетвудом, если вы хотите подробности, мистер Мейсон.

– Напротив, – поспешно возразил адвокат. – Я просто заметил, что вы второй раз упомянули о сроке в шесть месяцев.

– Правильно.

– Вы выезжали вчера вечером на вашей машине? – продолжал Мейсон.

Женщина некоторое время молча смотрела на него.

– Это вас не касается, – наконец проговорила она.

– Все зависит от направления, по которому вы отправились.

– Так знайте, что я отправилась за одним своим другом и привезла его сюда. Он провел здесь ночь.

– Это любопытно! Вы хотели создать себе алиби?

– Не будьте дураком! Я чувствовала себя очень одинокой, вот и все. Мы поздно легли, так как много разговаривали.

– На мой взгляд, – сказал Мейсон, – это Флетвуд валяет дурака, как вы говорите.

– Как это так?

– Эта история с алиби ничего хорошего ему не даст. Он должен был найти что-нибудь получше.

– Я не понимаю вас, мистер Мейсон.

– Это старый трюк, который слишком часто использовали.

– Вы не верите, что Боб потерял память?

– Не верю.

– А я в этом уверена.

– При помощи телепатии, конечно.

– В этом нет необходимости, мистер Мейсон. Совершенно очевидно, что миссис Алред убила своего мужа. Я не так глупа. Вы ведь адвокат миссис Алред, не так ли? Вы работаете на нее и соблюдаете ее интересы, а на Боба Флетвуда вам наплевать.

– Совсем не обязательно. Он совершенно зря упорствует в симуляции потери памяти, я в этом уверен. Рано или поздно ему придется сказать правду.

– И вы пришли, чтобы сказать об этом мне, а я бы передала Бобу, не так ли? Какая трогательная забота о постороннем человеке! Крупный адвокат вытаскивает меня из постели в три часа утра и советует, что я должна говорить Бобу!

– Поступайте как хотите, – сказал Мейсон.

– Я и сама это знаю. И позвольте мне дать вам совет: бросьте защиту миссис Алред, мистер Мейсон! Передайте ее другому адвокату. Это безнадежное дело, которое вам ничего не даст.

– Вы считаете ее виновной?

– Я ЗНАЮ, что она виновна!

– Ее алиби бесспорно. Онй возвращалась позади мотоцикла.

– До или после смерти мужа?

– Да.

– Откуда вы это знаете?

– Я знаю. Этого довольно.

– Потому что это она вам сказала, – засмеялась Бернис Арчер. – Как мне хотелось бы поделиться с вами тем, что знаю я. Но это, к сожалению, невозможно. Позвольте мне повторить вам мой добрый совет: не занимайтесь этой женщиной. А теперь прошу простить меня. Я очень хочу спать.

– Вы вылезли из кровати, – заметил Мейсон, глядя на смятые простыни.

– Совершенно верно.

– Вы всегда одеваете чулки и зашнуровываете ботинки, прежде чем подойти к телефону?

Она молча смотрела на Мейсона.

– У вас был посетитель, – проронил адвокат.

– Посетитель? У меня нет привычки принимать своих знакомых в такое время.

– А Георга Жерома?

– Не значит ли это, что вы велели следить за мной? – ответила Бернис, холодно глядя на адвоката.

– Прежде чем я отвечу на ваш вопрос, скажите мне: говорили ли вы с Жеромом?

Она встала и, не говоря ни слова, подошла к телефону. Сняв трубку, попросила: – Соедините меня с Центральной полицией. Это срочно. – И секунду спустя: – Я хочу говорить с тем, кто ведет следствие по делу убийства Алреда.

– Спросите лейтенанта Трага, – посоветовал ей Мейсон.

– Благодарю, – ответила она. – Попросите лейтенанта Трага, – громко произнесла она в телефонную трубку.

Наступила минута молчания.

–…Алло! Лейтенант Траг! Я Бернис Арчер. Да, Бернис Арчер, которой Роберт Флетвуд звонил вечером.

У меня сейчас находятся мистер Мейсон, адвокат, и мистер Дрейк, детектив. Да, это Перри Мейсон… Эти господа хотят, чтобы я им рассказала то, что мне известно по делу Алреда, по которому, вероятно, мне придется давать показания… Спасибо, лейтенант. Поняла… Это все, что я хотела знать, благодарю вас.

И с улыбкой, повернувшись к Мейсону, она сказала:

– Лейтенант Траг запретил мне говорить с кем бы то ни было, пока я не поговорю с ним. Я должна немедленно отправиться в Центральную полицию. Если будет необходимость, он пришлет за мной эскорт, чтобы оградить меня от чьих-либо посягательств. Вы меня извините, господа. Мне надо одеться.

– Пойдемте, Пол, – сказал Мейсон. – Уйдем отсюда.

– Послушайте меня, мистер Мейсон, не занимайтесь миссис Алред.

– Почему?

– Она виновна, и ДАЖЕ вы не сможете ее спасти.

– Это забавно. Только что вы смеялись надо мной, потому что я позволил себе посоветовать Флетвуду не говорить о своей болезни, а теперь вы заботитесь о моих делах. Это прямо трогательно. Значит ли это, что вы хотите помочь своему другу?

Перейти на страницу:

Все книги серии Bestseller (СКС)

Похожие книги