– Ну конечно! – простонал Дрейк. – В прошлую ночь я также не спал. Имейте хоть немного жалости ко мне, Перри. Дайте вздохнуть.
– Отдыхайте между делом, – ответил Мейсон. – Оставайтесь в вашем бюро.
Разъединившись с Дрейком, адвокат позвонил лейтенанту Трагу.
– Я не всякому отвечу в такое время, – проворчал тот, хотя в голосе его не чувствовалось сонливости. – А где обещанные сведения?
– Я сейчас приду. Ждите меня.
– Вас ждать? Я только это и делаю.
– Дайте мне еще четверть часа. Я определю амнезию Флетвуда как следует.
– Только не это! – заявил Траг. – Вы мне выкладывайте новости, а с Флетвудом я сам разделаюсь.
– Это невозможно. Я предложил вам свою помощь, и вы ее получите. Но танцами буду дирижировать я.
– Ладно, приезжайте, поговорим, – сказал Траг. – Я вас жду.
– Через четверть часа.
Натягивая пальто, Мейсон бросился к двери.
Бюро Трага производило большое впечатление на посетителей. Все стены его были увешаны ножами, пистолетами, кастетами, и к каждому предмету была прикреплена карточка с кратким описанием, при каких обстоятельствах он получен.
Даже мебель хранила следы происходящих здесь драм. Тяжелые дубовые столы были в отметинах от горящих сигарет, оставленных во время экстренных вызовов по телефону или забытых в спешке.
– Итак? – спросил Траг, – Чтo скажете?
– Флетвуд скрывает то, что знает.
– Вы уже это сказали по телефону.
– Я вам это докажу!
– Ну да?
– Прикажите привести Флетвуда.
– Он будет свидетельствовать на процессе.
– На процессе?
– Черт! Он…
– Так, так! – сказал Мейсон. – Он же потерял память и ничего не помнит. Как он может свидетельствовать?
– И кроме того, Мейсон, если я прикажу привести его сюда и вы примените к нему третью степень, какой у меня будет вид на процессе, припомни вы ему то, что он скажет здесь? Мне не простят, что я позволил вам расспрашивать свидетеля.
– Если ваш свидетель не может или не хочет ответить на вопросы, которые вы ему задаете, следите за мной, чтобы я не преступал должных границ, опрашивая его. Какую же жалкую фигуру он будет представлять собой на суде, когда я задам ему все нужные для меня вопросы.
Траг задумался.
– Хорошо, Мейсон, – наконец сказал он. – Я прикажу привести его сюда, но оставлю за собой право контроля. Если ваши вопросы мне не понравятся, я скажу ему, чтобы он не отвечал. Если вы станете перегибать, я скажу, чтобы Флетвуда увели, а вас попрошу удалиться.
– Чего же мы ждем? – спросил Мейсон, зажигая сигарету.
– Пришлите ко мне сюда Флетвуда, – распорядился лейтенант по телефону. – Я хочу поговорить с ним.
Немного спустя дежурный открыл дверь и протолкнул в нее Флетвуда.
– Здравствуйте, Флетвуд, – сказал Мейсон.
– Опять вы!
– Садитесь, – приказал Траг. – Мы хотим задать вам несколько вопросов.
– Кто именно?
– Мы оба.
– Я хочу спать, – затосковал Флетвуд.
– Мы тоже, – ответил лейтенант. – Но нет такой возможности.
– Боб, – обратился к Флетвуду Мейсон, – вы были в хороших отношениях с Алредом?
– Конечно.
– И этот удар по голове вызвал у вас приступ амнезии?
– Да.
– А как это произошло?
– Разве я знаю? Я шел вдоль кустарника и вдруг – бах! Увидел много солнца, пришел, в себя в вашем автомобиле, и вы мне сказали, что везете меня в Центральную полицию.
У меня смутное впечатление о том, что произошло в этом интервале, но что было в действительности, я не знаю. В памяти провал, который я не могу заполнить.
– Вы хорошо повторяете свой урок, – сухо проговорил адвокат. – Все это вы говорите механически, как фонограф.
– Что этот человек здесь делает? – спросил Флетвуд у лейтенанта. – Почему он вмешивается в мои дела?
Траг хотел ответить, но адвокат опередил его.
– Значит, вы не помните, что произошло с тех пор, как вас ударили по голове?
– Я же сказал, что ничего!
– Совершенно ничего?
– Сколько раз я должен повторять одно и то же!
– Вы даже не знаете, где вы были?
– Нет, естественно! Ведь я был болен. Я знаю только то, что мне сказали.
– Вас плохо осведомили, – сказал Мейсон сладким голосом. – Некто Лехтон, владелец гаража недалеко от Спрингфельда, уверяет, что, пользуясь остановкой машины, в которой вы ехали вместе с миссис Алред, и ее отсутствием, вы устремились к телефону, чтобы вызвать Доннибрук. На случай, если вы забыли, это телефон Бернис Арчер.
– Что же в этом плохого? Это моя подруга.
– Но как случилось, что вы вспомнили ее имя, номер?
Флетвуд собирался ответить, но раздумал.
– И почему вы ее вызвали в отсутствие миссис Алред? – продолжал Мейсон.
– Как фамилия этого типа, Мейсон? – бросил лейтенант Траг, выпрямившись на своем стуле.
– Лехтон.
– Где он находится?
– В районе пяти миль от Спрингфельда. Он обслуживал бензоколонку. Боб доставит себе удовольствие объяснить вам это подробнее.
– Я ничего не знаю.
– За исключением адреса и телефона вашей подруги?
Говорите, Боб, а не то придется пригласить сюда Лехтона.
– Идите к черту! – закричал Флетвуд, срываясь со стула и сжимая кулаки.
Лейтенант схватил его за руки и бросил обратно на стул. Мейсон не пошевелился и твердой рукой зажег спичку.
– Ну вот, Траг, – сказал он. – Вот ваш убийца!