Читаем Ленивый любовник полностью

– И вы хотите нас уверить, что она забрала его с собой, когда спасалась бегством, когда жизнь ее была в опасности? – саркастически проговорил Мейсон.

– Нет, мистер Мейсон. У нее в руке был лишь какой-то инструмент вроде металлической трубки. Я его хорошо видел в свете задних фонарей.

– Но между прочим, ее чемодан не был найден, – торжественно заявил адвокат.

– Это странно, – проронил Флетвуд мрачно. – Но в конце концов, я мог и ошибиться.

– Ваша история не выдерживает критики, – с неприязнью сказал адвокат. – Женщина под страхом смерти вдруг возвращается за своим чемоданом!

– Одну минуту, – сказал Флетвуд. – Я вам расскажу, что могло произойти. Миссис Алред старалась на дороге остановить какую-нибудь машину, чтобы вернуться в город. Алред мог прийти в себя и выехать на дорогу, встретить жену, которая подала знак остановиться, так как из-за света фар не могла узнать машину.

Он хотел силой заставить ее сесть в машину, и она ударила его тем инструментом, который был у нее в руке. В этот момент она могла взять свой чемодан и пустить машину под откос.

– Какая ерунда, – сказал Мейсон.

– Поверьте мне, – с силой сказал Флетвуд. – Алред получил то, что он заслужил, и если миссис Алред пустила машину под откос, она совершила это в целях самозащиты. Заставьте ее говорить, и вы увидите, что я прав. Она…

Зазвонил телефон. После некоторого раздумья Траг поднял трубку.

– Да… Кто это? А! Это вы, шериф… Я рассматриваю вопрос под другим углом… Слушаю… Идите… – Траг внимательно слушал, не спуская с Флетвуда недоброжелательного взгляда. Потом добавил:

– Пойдите посмотрите это сами, шериф… Это интересно. Дело принимает определенный оборот… Понимаю. У меня есть еще несколько вопросов, на которые надо получить ответ, а потом я присоединюсь к вам. Слушаю. До свидания.

Лейтенант повесил трубку и проницательно посмотрел на Флетвуда.

– Где вы оставили машину Алреда? – спросил он.

– Я вам сказал. На расстоянии трех или четырех сот метров от фермы Овербрука.

– Я знаю. Но в каком это было направлении?

– Было плохо видно. Под фарами все мелькало. Почва была очень мягкой.

– Слушайте, Флетвуд, – сказал Траг. – Вы достаточно нас поводили за нос. Уже во второй, если не в третий, раз вы меняете свои показания. Этого достаточно – или берегитесь!

– На этот раз, лейтенант, я говорю со всей серьезностью. Все произошло именно так, как я вам сказал.

– Надеюсь, для вашего блага. Вы сказали, что миссис Алред выскочила из машины и бросилась бежать.

– Да.

– Она потом вернулась обратно?

– Вернулась?! – со смехом повторил Флетвуд. – Ничто не заставило бы ее вернуться. Даже выстрел из ружья.

– Вы в этом уверены?

– Она боялась своего мужа и имела к тому основания.

– Она знала, что ее муж находился без сознания?

– Я ей кричал об этом, но она продолжала бежать.

– Что вы ей сказали?

– Я точно не помню. Во всяком случае, я кричал, что револьвер у меня и что Алред без сознания. Но она побежала еще быстрей. Так мне, во всяком случае, показалось.

– Где вы находились?

– Я стоял под фарами.

– Значит, вас она хорошо видела?

– Безусловно, – ответил Флетвуд, немного подумав. – Я был на свету.

– Скажите честно, вы не видели, что она сделала после того, как вы ее позвали?

– Правду говоря, нет. Было очень темно, и падал мелкий дождь, который мешал что-либо разглядеть. Мне пришлось потратить порядочное время, чтобы дойти до фермы Овербрука.

– У меня впечатление, что ваши дела идут неплохо, Флетвуд, – сказал Траг. – Но вам придется еще остаться здесь некоторое время в нашем распоряжении.

– Это меня устраивает, лейтенант, – ответил Флетвуд. – Я очень рад, что сказал вам всю правду.

– Вы совершенно уверены, что бросили револьвер?

– О! Что касается этого, то да. Вы можете это проверить, лейтенант. Вы найдете место, где я оставил машину, и найдете револьвер. Я бросил его слева от дороги, и бросал изо всех сил. Он, вероятно, упал за сотню шагов. Почва была рыхлая и, вероятно, остались следы.

– Дело сделано, – сухо проговорил Траг. – Я проеду на место и посмотрю сам. Похоже, ваши показания подтверждаются. Но теперь, – внимание! Вы не обрезали проводов освещения автомобиля, когда уходили?

– Нет.

– И выключили фары?

– Нет. Я оставил их горящими.

– Чтобы легко было найти машину?

– Да.

– Когда вы бросали револьвер, вы были освещены фарами?

– Да.

– Значит, все люди, находящиеся по соседству, могли видеть то, что вы делали?

– Да.

– Ваша клиентка говорила вам об этом? – спросил Траг у Мейсона.

Мейсон секунду подумал, потом покачал головой.

– Напрасно, – сказал Траг. – Она должна была это сделать.

– Что вы хотите этим сказать? – спросил адвокат.

– Дело для меня становится ясным, – заявил лейтенант. – Ваша клиентка, Мейсон, сперва побежала, потом остановилась. Она поняла, что ей кричал Флетвуд, видела, как он бросил револьвер и удалился по направлению к ферме. В руках у нее был большой английский ключ. Она знала, что муж хотел ее убить. Немного подождала, стоя в темноте, под дождем. Потом медленно вернулась обратно к машине. Муж ее был на грани сознания. Каждую минуту он мог прийти в себя.

Перейти на страницу:

Все книги серии Bestseller (СКС)

Похожие книги