– Это будет не слишком весело, – буркнула Долли Харритон.
– Конечно, – признался я. – Дела и люди, с которыми сталкиваются детектийы, редко бывают веселыми.
– Я хочу их увидеть, – важно сказала Элен Трой. – Это очень гуманно.
В столовую вошел Фриц, и я обратился к нему:
– Где мистер Веллимэн и миссис Абрамс? В южной комнате?
– Да, сэр.
– Попроси их оказать нам любезность и спуститься сюда.
– Хорошо, сэр.
Фриц вышел, а я спросил, не хочет ли кто подкрепиться чем-либо покрепче кофе. И получил три заказа.
IX
Бланш Дьюк чуть не испортила все дело. Когда Фриц привел в столовую миссис Абрамс и мистера Веллимэна, на них сосредоточились взгляды десяти пар глаз, хотя для двоих или троих это представляло некоторые трудности. Я встал, представил гостей друг другу и принес два стула: один поставил справа от себя – другой слева. Миссис Абрамс, в черном платье из шелка – может быть, искусственного, – сидела, сжав губы, но держалась хорошо. Веллимэн, одетый в тот же серый или схожий с ним костюм, внимательно оглядел лица, стараясь делать это деликатно. Он сидел прямо, не касаясь спинки стула.
Я уже открыл рот, чтобы заговорить, но Бланш неожиданно опередила меня.
– Может быть, вы хотите что-нибудь выпить для храбрости? Чем могу служить?
– Большое спасибо, нет, – любезно ответил мистер Веллимэн, а миссис Абрамс покачала головой.
– Прошу вас выслушать меня, – с ударением повторила Бланш. – У вас горе, у меня огорчения всю жизнь. Я знаю, каково это чувствовать. Надо хватить чего-нибудь для храбрости. Две рюмки джина, одну вермута.
– Успокойся, Бланш! – цыкнула миссис Адамс.
– Иди к черту! – выпалила Бланш. – Это дружеская встреча. И так ты подговариваешь Корригана, чтобы он меня выгнал, ведьма!
Я охотно выкинул бы ее в окно, но попробовал сгладить неловкость.
– Я хорошо подготовил коктейль, Бланш?
– Хорошо, мистер…
– Называй меня Арчи.
– Хорошо, Арчи.
– Уж такой я есть. Неужели ты думаешь, что я откажу в рюмке миссис Абрамс или мистеру Веллимэну, если они захотят выпить.
– Не думаю.
– Значит, все в порядке. – Я обернулся вправо, так как условился с миссис Абрамс, что Веллимэн начнет говорить первым. – Я только что рассказал дамам о деле, которым мы занимаемся. Они заинтересовались им, отчасти потому, что работают в той же адвокатской фирме, где служил и Дайкес. Я вспомнил, что миссис Абрамс и мистер Веллимэн ожидают этажом выше возвращения мистера Вульфа, и мне пришло в голову, что мистер мог бы что-нибудь рассказать о своей дочери, Джоан. Я думаю, вы не возражаете?
– Не возражаю.
– Сколько лет было Джоан?
– Девятнадцатого ноября исполнилось двадцать шесть.
– У вас есть еще дети?
– Нет. Джоан была единственной.
– И, наверное, хорошей дочерью?
– Лучшей никогда не было.
В этом месте наступил неожиданный сбой – во всяком случае, неожиданный для меня. Миссис Абрамс отозвалась несколько подавленным голосом:
– Наверное, она не была лучше моей Рэчел.
Веллимэн улыбнулся. Я до сих пор не видел улыбки на его лице.
– Мы тут много разговаривали с миссис Абрамс, – сказал он. – Сравнивали. Не стоит волноваться, мы не будем спорить. Ее Рэчел тоже была хорошей дочерью.
– Нет решительно никакого повода для спора, – признал я. – Какие планы на будущее были у Джоан? Она думала о замужестве или о дальнейшей работе по специальности?
– Этого я точно не знаю, – ответил Веллимэн после короткой паузы. – Я уже говорил вам, что она с отличием окончила колледж. Смит-колледж.
– Да, действительно.
– Около нее вертелся один парень из Дортмута. Мы думали, это что-нибудь серьезное. Джоан тогда была слишком молода, но обладала достаточной рассудительностью, чтобы понять это. Здесь, в Нью-Йорке она четыре года работала в издательстве. В Пеорию писала о разных…
– А где находится Пеория? – спросила Бланпт Дьюк.
Веллимэн смерил ее гневным взглядом.
– Пеория? В штате Иллинойс. Дочь писала о разных молодых людях, но не похоже, чтобы она хотела связать с кем-нибудь свою судьбу. Мы считали, и особенно жена, что пора бы ей об этом подумать. Джоан настаивала на карьере в издательстве. Она зарабатывала восемьдесят долларов в неделю. А в августе прошлого года, когда я приехал в Нью-Йорк, сам мистер Охолл говорил мне, что возлагает на нее большие надежды. Мы тоже очень надеялись на нее, и нельзя сказать, что мы были разочарованы. Как раз вчера я думал над всем этим. – Он склонил голову, чтобы посмотреть на мать Рэчел, и снова повернулся ко мне. – Мы разговаривали с миссис Абрамс в той комнате, наверху, и оба чувствовали одно и то же, но за два дня она еще не передумала всего, как я. Я говорил ей, что, если бы получил у вас бумагу и карандаш с поручением записать все, что я думаю о Джоан, то наверняка нашел бы десять тысяч подробностей, а может быть, и больше. Что делала, говорила, как вьнлядела. У вас нет дочери?
– Нет. Вы многое должны помнить.