Читаем Ленивый любовник полностью

– Вы видите, сэр! – Корриган обратился к моему шефу. – Это было вчера. Потом пришли коробки с орхидеями и записочки от вашего помощника Гудвина. Ну а сегодня нам сообщили о событиях вчерашнего вечера. Мы узнали, что мистер Гудвин говорил одной из наших служащих. Ему кажется, что в нашей фирме нужно искать убийцу Джоан Веллимэн. Вы, сэр, никогда так упорно не придерживались какой-нибудь гипотезы. Вы готовы, как и ваш клиент, идти до конца. Мы достаточно знакомы с вами и вашими методами, чтобы понять значение происходящего. Вы не отступите. Полиция и общественное мнение могут забыть это. Но не вы, сэр. Бог знает, до чего вы доведете наш персонал. Уже вчера чуть не дошло до драки и таскания за волосы.

– Вы преувеличиваете, – вставил я. – Недоразумения между вашими служащими начались не вчера.

– Да. Но они уже в значительной мере поутихли, а тут вы представили нашим дамам осиротевших отца и мать. Бог знает, что вы еще придумаете, – ответил Корриган и вновь обратился к моему шефу. – Просим спрашивать нас обо всем, что вас интересует. Вы говорили о своей рабочей гипотезе? Ищите ей подтверждения. Вы проводите расследование об убийстве Джоан Веллимэн и подозреваете, что кто-то из нас или мы все вместе знаем то, что может вам пригодиться? Мы в вашем распоряжении. Давайте с этим покончим. – Он вежливо обратился ко мне. – Можно попросить стакан воды?

Я принял за аксиому, что Корриган подразумевает воду с некой примесью, и спросил, с чем именно, а одновременно позвонил Фрицу, так как не собирался покидать контору, прежде чем заседание кончится. Я опросил всех: двое попросили шотландское виски, двое – бурбон, двое – хлебную водку. Пока был перерыв, гости обменялись несколькими фразами, произнесенными приглушенными голосами. Бриггс – моргающий глазами дурачок – встал, чтобы потянуться, и подошел к большому глобусу, желая, очевидно, узнать, где он сейчас находится. От моего внимания не ускользнуло, что Вульф не заказал пива, сообразуясь с важностью cитуации. Я знал о мере предосторожности, предпринимаемой им, чтобы случайно не выпить с убийцей. Но этих субъектов он видел в первый раз и не мог иметь против них ничего конкретного;

– Так, я слушаю, – сказал старший компаньон, отставив недопитый стакан.

– Если я хорошо понял, – подхватил Вульф, – вы предлагаете мне задавать вам вопросы и из ответов сделать вывод, что мое предположение беспочвенно. Для этого потребовалась бы целая ночь, но, к сожалению, блюд, приготовленных на сегодняшний ужин, не хватит на всех.

– Поэтому мы уйдем и вернемся через некоторое время.

– Но я не уверен, хватит ли мне часа или даже суток.

– Речь идет не о ваших обязательствах. Мы хотим предстать перед вами как можно скорее, чтобы оградить нашу фирму от дальнейших убытков и изменить общественное мнение.

– Пусть так. Первый вопрос: кому из вас пришла мысль устроить эту конференцию?

– Разве это имеет какое-нибудь значение?

– Вопросы задаю я, сэр.

– Да… Разумеется. Этот совет дал… – Старший компаньон на минуту задумался, – Да, это Филпс.

– Ничего подобного! – запротестовал Филпс. – Ты пришел ко мне и спросил, что я об этом думаю.

– В таком случае, ты подал эту мысль, Фред. Правда?

Бриггс захлопал глазами.

– Разве я знаю, Джеймс. Я часто подаю разные советы, может, я и предложил это. Я помню, что Луис позвонил из суда во время перерыва, так как хотел узнать кое-какие данные. Тогда мы говорили об этой встрече.

– Да, – признался Касбон. – Ты говорил, что вы обдумываете такую возможность.

– Чертовски много времени занимает у вас ответ на такой простой вопрос, – вставил язвительным тоном О’Маллей. – Я подал эту идею. Около одиннадцати я позвонил тебе, Джеймс, а когда услышал о начинаниях

Ниро Вульфа, сказал, что мы должны решительно с ним поговорить.

– Правда! – Корриган пожевал губами. – После разговора с тобой я пошел к Эммету, чтобы выслушать его мнение.

– Вы звонили мистеру Корригану утром около одиннадцати? – обратился Вульф к О’Маллею.

– Звонил.

– Зачем?

– Узнать, что слышно. Меня неделю не было в Нью-Йорке, а когда я вернулся, тут же вцепилась полиция. И еще раз начала выпытывать о Берте Арчере. Мне было любопытно, зачем?

– Для чего вы уехали на неделю из Нью-Йорка?

– Я был в Атланте, штат Джорджия. Собирал информацию о деле по поставке стали на строительство нового здания.

– По чьему поручению?

– Нашей фирмы. – О’Маллей скривил губы еще больше. – Неужели вы думаете, что мои старые компаньоны позволили бы мне умереть с голоду? Ничего подобного, сэр. Я ем каждый день. Я не только участвую при разделе доходов от дел, не законченных со времени моего ухода, но также принимаю участие во многих других делах. Любовь к ближнему – это основная черта моих прежних компаньонов. – Он ткнул себя пальцем в грудь. – Я и есть их ближний.

– Черт тебя возьми, Кон! – возмутился Филпс. – Куда ты клонишь? Чего хочешь, на что рассчитываешь?

– Мы пришли сюда, чтобы ответить на вопросы мистера Вульфа, – подхватил Касбон, в заспанных глазах которого появился и пропал холодный блеск. – И должны отвечать по существу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Bestseller (СКС)

Похожие книги