Читаем Ленивый любовник полностью

– В странном месте побывал Торн, – продолжал китаец. – Там много красной глины.

Он показал образец глины.

– Это я собрал с колес машины. Может быть, вы видели где-нибудь такое место?

– Нет, не видел, – ответил Боб. – Но не думаете же вы, что Торн ее… Мадден ведь очень любит ее…

– Еще одна загадка.

– Боже мой! Даже в алгебре я не встречал столько неизвестных, сколько их в одном этом деле. Кстати, завтра уже вторник. Должен прибыть жемчуг. По крайней мере, так думает старый П. Д. Он ждет не дождется завтрашнего дня.

Тихий стук двери заставил Чана подскочить к камину и заняться переворачиванием дров. Бесшумно вошел Мадден.

– В чем дело? – начал Боб.

– Шш! – сказал Мадден и покосился в сторону ванной. – А Ким! Вон отсюда!

– Холосо, босс, – ответил А Ким и ушел.

Мадден подошел к двери ванной и прислушался, потом осторожно открыл ее. Войдя в ванную, он бесшумно запер дверь со стороны комнаты Гембла и вернулся.

– Теперь я хочу поговорить с вами, – сказал он. – Только тихо. Наконец-то я договорился с вашим отцом. Он сообщил, что завтра в полдень в Барстоу прибудет человек по имени Дрейкотт.

Сердце Боба оборвалось.

– Вы считаете…

– Случилось так, – перебил его Мадден, – что я не хочу, чтобы этот парень приехал на ранчо.

Боб изумленно посмотрел на него.

– Но, мистер Мадден. Я…

– Шш! Не называйте мое имя.

– Но после всех наших приготовлений…

– Я сказал вам, что изменил решение. Я вообще не хочу, чтобы ожерелье доставили сюда. Прошу вас отправиться завтра в Барстоу, встретить там Дрейкотта и приказать ему ехать в Пасадену. В среду я буду там. Передайте ему, чтобы он ждал меня у входа в «Герфильд Нейшнл Банк» в среду в полдень. Я получу жемчуг, и в банке он будет в безопасности.

Боб улыбнулся.

– Хорошо, – сказал он. – Вы хозяин.

– Прекрасно… Спокойной ночи.

Мадден тихо вышел. Изумленный Боб долго не мог прийти в себя.

– Что ж, – наконец сказал он, – это займет еще один день. Спасибо.

Глава 12

Трамвай в пустыне

Наступил новый день. Встав довольно рано, Боб перед завтраком бродил по ранчо, размышляя о том, сколько странностей случилось с тех пор, как он приехал сюда. Не давали покоя мысли об Эвелине. Куда могла деться девушка? Где она сейчас?

После завтрака он встал из-за стола и закурил сигарету.

– Мистер Мадден, – начал он, – я вспомнил, что сегодня надо по делу съездить в Барстоу. Это очень важно. Если бы А Ким мог отвезти меня к поезду…

Зеленые глаза Торна с неожиданным интересом уставились на него. Мадден неодобрительно посмотрел на юношу.

– Что ж, – наконец сказал он. – Езжайте. А Ким, отвезите мистера Идена в город.

– Холосо, – ответил А Ким. – Пока солнце не взошло высоко. Вам, навелное, не хочется ехать в такси.

– Что?! – рявкнул Мадден.

– Холосо, холосо, босс. Я повезу мистела в голод.

Когда, наконец, Иден сидел в машине, а ранчо осталось позади, Чан обернулся и вопросительно взглянул на Боба.

– Что вы еще придумали? – спросил он. – Это неожиданное дело в Барстоу удивляет меня.

Иден засмеялся.

– Приказ шефа, – сказал он, – Я должен встретить Эла Дрейкотта с ожерельем.

– Мадден опять переменил решение? – спросил Чан.

– Да.

И Боб рассказал Чану, чем закончился ночной визит миллионера к нему в спальню.

– Что вы скажете относительно этого? – спросил Чан.

– Прежде всего это снова дает нам старое доброе хоо мали мали. Кстати, хочу сообщить, о чем рассказала доктор Уайткомб.

– В этом нет нужды, – сказал Чан. – Я все слышал.

– Вот как? Тогда вы знаете, что Лу Вонга убил Шаки Фил, а не Торн.

– Шаки Фил или незнакомец, приехавший за ним. Должен признаться, этот незнакомец очень интересует меня. Кто он? Может быть, это он сообщил о возвращении Лу Вонга?

– Ну, если мы станем обсуждать эти вопросы, вы никогда не вернетесь домой. Я не могу ответить ни на один из них.

Перед ними лежал Эльдорадо. Солнечные блики играли на крышах домов

– Кстати, надо заглянуть к Холли. До отхода поезда еще много времени. Поскольку за мной, скорее всего, следят, лучше переждать в редакции. К тому же у Холли могут быть новости.

Редактор сидел за своим столом.

– Хелло! – воскликнул он. – Что привело вас в такую рань в город? Что нового на вашем таинственном ранчо?

Боб рассказал о визите доктора Уайткомб, о последнем решении Маддена и своем неожиданном путешествии в Барстоу.

Холли улыбнулся.

– Весело, ничего не скажешь. Что вы думаете о мисс Эвелине? Я полагаю, вы уже встречались с ней раньше?

– О мисс Эвелине? Что вы имеете в виду? – воскликнул Боб.

– Но она же приехала на ранчо? – спросил Холли.

– Ее и следа там нет. Она не приезжала.

Холли встал из-за стола и прошелся по комнате.

– Странно. Очень странно. Она приехала в город поездом в шесть сорок.

– Вы уверены в этом?

– Конечно. Я ее видел.

Холли снова сел.

Перейти на страницу:

Все книги серии Bestseller (СКС)

Похожие книги