– В странном месте побывал Торн, – продолжал китаец. – Там много красной глины.
Он показал образец глины.
– Это я собрал с колес машины. Может быть, вы видели где-нибудь такое место?
– Нет, не видел, – ответил Боб. – Но не думаете же вы, что Торн ее… Мадден ведь очень любит ее…
– Еще одна загадка.
– Боже мой! Даже в алгебре я не встречал столько неизвестных, сколько их в одном этом деле. Кстати, завтра уже вторник. Должен прибыть жемчуг. По крайней мере, так думает старый П. Д. Он ждет не дождется завтрашнего дня.
Тихий стук двери заставил Чана подскочить к камину и заняться переворачиванием дров. Бесшумно вошел Мадден.
– В чем дело? – начал Боб.
– Шш! – сказал Мадден и покосился в сторону ванной. – А Ким! Вон отсюда!
– Холосо, босс, – ответил А Ким и ушел.
Мадден подошел к двери ванной и прислушался, потом осторожно открыл ее. Войдя в ванную, он бесшумно запер дверь со стороны комнаты Гембла и вернулся.
– Теперь я хочу поговорить с вами, – сказал он. – Только тихо. Наконец-то я договорился с вашим отцом. Он сообщил, что завтра в полдень в Барстоу прибудет человек по имени Дрейкотт.
Сердце Боба оборвалось.
– Вы считаете…
– Случилось так, – перебил его Мадден, – что я не хочу, чтобы этот парень приехал на ранчо.
Боб изумленно посмотрел на него.
– Но, мистер Мадден. Я…
– Шш! Не называйте мое имя.
– Но после всех наших приготовлений…
– Я сказал вам, что изменил решение. Я вообще не хочу, чтобы ожерелье доставили сюда. Прошу вас отправиться завтра в Барстоу, встретить там Дрейкотта и приказать ему ехать в Пасадену. В среду я буду там. Передайте ему, чтобы он ждал меня у входа в «Герфильд Нейшнл Банк» в среду в полдень. Я получу жемчуг, и в банке он будет в безопасности.
Боб улыбнулся.
– Хорошо, – сказал он. – Вы хозяин.
– Прекрасно… Спокойной ночи.
Мадден тихо вышел. Изумленный Боб долго не мог прийти в себя.
– Что ж, – наконец сказал он, – это займет еще один день. Спасибо.
Глава 12
Трамвай в пустыне
Наступил новый день. Встав довольно рано, Боб перед завтраком бродил по ранчо, размышляя о том, сколько странностей случилось с тех пор, как он приехал сюда. Не давали покоя мысли об Эвелине. Куда могла деться девушка? Где она сейчас?
После завтрака он встал из-за стола и закурил сигарету.
– Мистер Мадден, – начал он, – я вспомнил, что сегодня надо по делу съездить в Барстоу. Это очень важно. Если бы А Ким мог отвезти меня к поезду…
Зеленые глаза Торна с неожиданным интересом уставились на него. Мадден неодобрительно посмотрел на юношу.
– Что ж, – наконец сказал он. – Езжайте. А Ким, отвезите мистера Идена в город.
– Холосо, – ответил А Ким. – Пока солнце не взошло высоко. Вам, навелное, не хочется ехать в такси.
– Что?! – рявкнул Мадден.
– Холосо, холосо, босс. Я повезу мистела в голод.
Когда, наконец, Иден сидел в машине, а ранчо осталось позади, Чан обернулся и вопросительно взглянул на Боба.
– Что вы еще придумали? – спросил он. – Это неожиданное дело в Барстоу удивляет меня.
Иден засмеялся.
– Приказ шефа, – сказал он, – Я должен встретить Эла Дрейкотта с ожерельем.
– Мадден опять переменил решение? – спросил Чан.
– Да.
И Боб рассказал Чану, чем закончился ночной визит миллионера к нему в спальню.
– Что вы скажете относительно этого? – спросил Чан.
– Прежде всего это снова дает нам старое доброе хоо мали мали. Кстати, хочу сообщить, о чем рассказала доктор Уайткомб.
– В этом нет нужды, – сказал Чан. – Я все слышал.
– Вот как? Тогда вы знаете, что Лу Вонга убил Шаки Фил, а не Торн.
– Шаки Фил или незнакомец, приехавший за ним. Должен признаться, этот незнакомец очень интересует меня. Кто он? Может быть, это он сообщил о возвращении Лу Вонга?
– Ну, если мы станем обсуждать эти вопросы, вы никогда не вернетесь домой. Я не могу ответить ни на один из них.
Перед ними лежал Эльдорадо. Солнечные блики играли на крышах домов
– Кстати, надо заглянуть к Холли. До отхода поезда еще много времени. Поскольку за мной, скорее всего, следят, лучше переждать в редакции. К тому же у Холли могут быть новости.
Редактор сидел за своим столом.
– Хелло! – воскликнул он. – Что привело вас в такую рань в город? Что нового на вашем таинственном ранчо?
Боб рассказал о визите доктора Уайткомб, о последнем решении Маддена и своем неожиданном путешествии в Барстоу.
Холли улыбнулся.
– Весело, ничего не скажешь. Что вы думаете о мисс Эвелине? Я полагаю, вы уже встречались с ней раньше?
– О мисс Эвелине? Что вы имеете в виду? – воскликнул Боб.
– Но она же приехала на ранчо? – спросил Холли.
– Ее и следа там нет. Она не приезжала.
Холли встал из-за стола и прошелся по комнате.
– Странно. Очень странно. Она приехала в город поездом в шесть сорок.
– Вы уверены в этом?
– Конечно. Я ее видел.
Холли снова сел.