Виктор, перед своим возвращением ваш долг возложить венок на могилу Тони, китайского попугая. Тони погиб во имя благородной цели. Перед своей смертью он успел спасти ожерелье Филимора.
Виктор кивнул.
– Все, что вы говорите, Чарли, верно. Кто-нибудь подвезет меня в город?
– Я подвезу, – сказал Холли. – Мне еще нужно послать телеграмму. Мистер Чан, я еще увижу вас?
– Мы поедем ближайшим поездом, – ответил Чан. – Я заеду к вам и заберу свои вещи. Нет, не ждите меня. Мисс Вендел будет так добра и подвезет нас.
– Я тоже поеду с Паулой, – сказал Иден. – У видимся на вокзале.
Холли и Виктор простились с Мадденом и его дочерью и уехали.
Боб посмотрел на часы.
– Все же мне непонятно, Чарли, – сказал он. – Когда мистер Мадден внезапно явился сюда, вы не удивились. Между тем, узнав, что Делани играл роль Маддена, вы должны были подумать, что мистер Мадден убит.
Чан беззвучно рассмеялся.
– Я вижу, вы игнорируете необходимые правила для детектива. Удивленный детектив – это труп. Он умирает в тот момент, когда удивляется. Конечно, появление мистера Маддена удивило меня, но я не хотел позволить полицейским увидеть это. Кажется, мы заставляем ждать мисс Вендел. Сейчас, я только зайду на кухню.
– Кухня! – воскликнул Мадден. – Клянусь богом, я голоден. Все эти дни я питался одними консервами.
– Как жалко, – сказал Чан. – Повар на этом ранчо уже сменил профессию. Мисс Вендел, подождите немного, я скоро вернусь.
Эвелина обняла отца.
– Не огорчайся, папа, – сказала она. – Я отвезу тебя в город, и мы остановимся в отеле. Твое плечо надо показать врачу.
Она повернулась к Бобу.
– В Эльдорадо… конечно, есть ресторан?
– Да, и он называется «Оазис», – улыбнулся Боб. – Однако едва ли я могу рекомендовать вам его.
П. Д. Мадден встал.
– Хорошо, Эвелина. Звони в отель и закажи самый лучший номер – пять комнат. Скажи управляющему, чтобы приготовил еду и вызвал лучшего врача в городе. Помоги мне найти телеграфные бланки. Впрочем, я напишу текст в отеле. Да, и не отпускай этого китайского детектива, пока он снова не повидается со мной. Запиши, что в восемь надо позвонить в Лос-Анджелес насчет секретаря.
Боб поспешил в свою комнату уложить вещи. Когда он вернулся, китаец стоял перед Мадденом и держал пачку банкнот.
– Мистер Мадден дал нам расписку в получении ожерелья, – сказал Чан. – Кроме того, он предлагает деньги, ч то вызывает у меня отвращение.
– Ерунда, – ответил Боб. – Берите их, Чарли. Вы заслужили их.
– Я то же самое говорю ему, – сказал Мадден.
Чан тщательно убрал деньги.
– Должен сказать, что эта сумма составляет мое жалованье за два с половиной года работы в Гонолулу. Здешний климат не такой уж плохой.
– До свидания, мистер Иден, – сказал Мадден. – Я отблагодарил мистера Чана, а что я могу сделать для вас? Вы будете думать…
– Я буду думать, что сегодняшний день счастливейший в моей жизни.
Мадден покачал головой.
– Не могу вас понять.
– А я думаю, что понимаю, – сказала его дочь. – Желаю вам счастья, Боб, и тысячу раз благодарю вас.
Ветер пустыни был холоден, когда они вышли во двор. Паула развернула свою машину.
– Садитесь, мистер Чан, – пригласила она.
Чан сел рядом с ней. Боб сунул чемодан в багажник и подошел к дверце машины.
– Переместитесь назад, Чарли, – попросил он.
Чан пересел, Боб уселся рядом с Паулой, и машина поехала в город. Освещенные луной деревья прощально помахивали ветвями.
– Чарли, – сказал Иден, – я полагаю, вы догадываетесь, почему вы оказались в этой машине?
– Полагаю, что благодаря доброте мисс Вендел.
– Это не доброта, а предосторожность, – засмеялся Бо.б. – Вы здесь в качестве Вильбура. Своего рода барьер между этой молодой женщиной и страшным брачным законом. Она против замужества, Чарли. Как вы думаете, не глупо ли это?
– Глупо, – ответил Чарли.
– Да. Особенно когда ей известно, что я с ума схожу по ней. Она видит это в моих доверчивых глазах. Она знает, что с тех пор, как я встретил ее, моя прекрасная свобода кажется глупой штукой. Она думает, что в вашем присутствии я не решусь сделать ей предложение.
– Я начинаю чувствовать себя лишним, – заметил Чан.
– О, не стоит, – успокоил его Боб. – Да, она думает, что я буду молчать. Но мы перехитрим ее. Я скажу, Чарли, что я люблю эту девушку.
– Естественное дело, – согласился Чарли.
– И собираюсь жениться на ней.
– Полностью одобряю ваш выбор, но она не сказала ни слова.
Паула засмеялась.
– Брак – последнее прибежище слабого ума, – напомнила она. – Слава богу, у меня впереди еще много времени. Я люблю свою свободу и не собираюсь расставаться с ней.
– Жаль слышать это, – сказал Чан. – Простите меня, но я скажу несколько слов в защиту брака. А я уж знаю толк в этом деле. Где можно найти лучшее место, чем в новом доме? Разве плохо слышать в своем доме мелодичный голос жены, щебет детей?
– Для меня это очень привлекательно, – согласился Боб.
– А разве плохо выйти рука об руку с женой на вечернюю улицу? Я вспоминаю с теплотой свой счастливый брак.
– Что скажете, Паула? – спросил Боб.
– Это достойный молодой человек, – продолжал Чан. – Я не понимаю, почему вы колеблетесь. Он хороший парень.
Паула молчала.