Читаем Леон полностью

Когда-то, он сказал, что я должен связать себя узами брака с одной из дочерей Моран. И я выбрал Келли не только потому, что боялся, что чувства к Эми разрушат меня, но и потому, что это фактически было беспрекословным требованием Валентина.

— Почему ты пошел на подобную вольность, Леон? Как ты смеешь совершать такие серьезные поступки, идти на сакральное венчание в тайне? Чтобы после, манипулировать моей верой и поставить меня в тупик? Ты должен был жениться на Келли Моран, — восседая в кожаном кресле, старик пытается вершить мою судьбу, а я всем своим взглядом даю Валентину понять, что он давно мне не указ.

Мне почти двадцать два, я молод и амбициозен, в то время как отец уже медленно, но верно направляется в сторону кладбища. Учитывая, сколько раз его пытались убить, это может произойти в любой момент. К слову, мне тоже следует быть аккуратным и усилить охрану, проверку еды и напитков, и особенно — исключить утечку информационных данных о том, где я бываю, чем занимаюсь, и какие планы вынашиваю.

— Ты просто испортил девочку. Если я расторгну вашу помолвку, в наших кругах она будет считаться низкопробным и испорченным материалом, не годным для замужества и брака.

— Я приму Эмили любой и сделаю ее своей снова. Даже если каждый из членов семей назовет ее таковой, — упрямо твержу я, настаивая на своем выборе. Отец должен увидеть, что в моих глазах нет сомнения. Я сделал свой выбор, на этом закончим. — Если ты примешь то, что произошло, уже никто не сможет нам помешать.

— Ты хочешь, чтобы я благословил тайный брак, нарушающий все наши договоренности? — его брови сдвигаются к переносице, на безжалостном лице становится на десяток морщин больше. — С каких пор ты позволяешь себе все, что вздумается сын? — рявкает Валентин, напоминая мне злобного коршуна, способного растерзать свою жертву и быстро превратить ее в падаль, которую он с удовольствием съест. — И диктуешь мне, великому апексару, свои правила?

— Уметь диктовать свои правила — важная черта для будущего правителя, — продолжаю настаивать на своем я. — Меандр — это хорошо, с помощью него можно подмять под себя любого человека, наделенного властью, но без властной и железной руки, меандр не имеет никакого смысла. Разве не так, отец? Ты ведь поэтому видишь во мне своего наследника, а не в старшем сыне. Или быть может, в Драгоне? — отец не знает, что я в курсе правды о брате. Поэтому я специально задаю последний вопрос, чтобы выбить его из колеи и поставить в неловкое положение. Первое, что ему захочется — это перевести тему и не ступать на тонкий лед. — Я не понимаю, отец, в чем разница между Келли и Эмили для тебя. Совершенно неважно, с какой из дочерей Моран заключать официальный союз. Не находишь?

— Я разочарован в тебе, Леонель. В нашем мире многим правит репутация, договоренности, отсутствие обиженных идиотов, что тайно затевают перевороты или покушения. Кааны под нами, но данный конфликт обострит наши отношения. Нам это не нужно. А Джин Каан просто убьет твою драгоценную девчонку, если узнает, что ты уже с ней сделал. Вдобавок ко всему, у Эмили есть проблемы со здоровьем, — именно на этих словах, земля уходит из-под моих ног. Я всей кожей ощущаю на себе влияние его слов и манипуляций. В этом отец просто маэстро, он может парой фраз и тихим шепотом довести до инфаркта любого, ему даже голос повышать не придется. — Разве ты не знал? О каком здоровом потомстве может идти речь, если вы оба не блещете прекрасным здоровьем?

— О каких именно проблемах, ты говоришь? Проблемы со зрением? Но она давно прекрасно видит.

— Проблемы с памятью и зрением, если сказать точнее. Причиной ее плохого зрения заключались в голове, поэтому лазерной коррекцией здесь не обойтись, мой мальчик, — меня коробит от его последнего уменьшительно ласкательного обращения. — Тебе нужны здоровые дети, Леон. Иначе от нас ничего не останется.

— Повторюсь, мне плевать на ее «проблемы». Она нужна мне любой. Хоть слепой, хоть глухой, какой угодной. Я приму ее любой, это единственная вещь, в которой я уверен, — эти слова сами срываются с губ. Я даже не осознаю их, словно за меня горит что-то, что гораздо сильнее и больше меня.

— Не смеши меня! Зачем тебе слепая и безумная жена? С твоими проблемами, тебе нужна абсолютно здоровая женщина, я тебе еще раз об этом напоминаю.

— Я приму ее любой, — до боли в костяшках, сжимаю кулаки, испепелив отца гневным взором. Он, в свою очередь, делает со мной то же самое. Картина: бык и матадор, сошедшиеся в разрушительном поединке. И он даже не думает перестать махать передо мной своей чертовой красной тряпкой.

— Это мое последнее слово, отец. Ты не переубедишь меня. Мы уже совершили ритуал, поэтому у тебя есть два варианта: благословить меня или нарушить законы своей же ложи.

Взгляд отца становится еще тяжелее, но судя по пульсирующей венке на его виске, мне удалось загнать его в иллюзорный капкан.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Eagle Station
Eagle Station

In this thrilling geopolitical adventure from New York Times bestselling legend Dale Brown, Brad McLanahan and the Space Force must fight to preserve America's freedom when ruthless enemies forge an unlikely alliance to control not only the earth, but the moon and beyond.Because its enemies never stop trying to undermine the United States' security, the men and women who serve to protect America must always be vigilant. Few know this better than warriors Brad McLanahan and Nadia Rozek. Newly married, the two are just beginning to settle into their new life together when they are called back into action.Though the Russians were badly defeated by Brad and the Iron Wolf Squadron in their previous bid for world dominance, they are back and doubling down on their quest for control of outer space. In addition to their cutting-edge weaponry, they have a formidable new ally: China's energetic and ruthless leader, President Li Jun.To protect America and the rest of the free world from the Russians and the Chinese, the Americans plan to mine the moon's helium-3 resources, which will allow them to fully exploit the revolutionary fusion power technology Brad and his team captured from the Russians aboard the Mars One weapons platform.But Leonov and Li have devised a daring plan of their own. They are building a joint secret base on the moon's far side fortified with a powerful Russian plasma rail gun that can destroy any spacecraft entering lunar orbit. If the heavily armed base becomes operational, it will give America's enemies control over the world's economic and military future.As this latest skirmish in the war for space accelerates, Brad, Nadia, and their compatriots in the Space Force must use their cunning and skill — and America's own high-tech weaponry — to derail the Sino-Russian alliance and destroy their lunar site before it's too late for the U.S.… and the entire world.

Дейл Браун

Триллер