Читаем Леонид Филатов полностью

Вместо ответа Дочь рывком откидывает одеяло и представляет взорам присутствующих своего голого любовника.


Дочь (невозмутимо)

Знакомься, папа. Это Теодоро.Мой первый муж. С сегодняшнегоЯ сразу в парня этого влюбилась,Узрев его в телесной наготе!..


Хозяин (ядовито)

Влюбилась!.. Как ты этого добилась?..Как ты смогла влюбиться в темноте?..


Дочь (простодушно)

Когда мужчину видишь в самых общихИ в самых приблизительных чертах —Приходится знакомиться на ощупь…Впотьмах влюбиться можно только так!..


Хозяин

Но, в спешке изучая это тело,Увидеть не умеючи ни зги, —Ты главного заметить не сумела:Твой парень хром!.. Причем на две ноги!..


Дочь (запальчиво)

Ногами пусть породистая лошадьКрасуется на праздничных бегах!..А нас, бывалых баб, не облапошитьМужская правда вовсе не в ногах!..


Хозяин тяжелым взглядом обводит всех присутствующих. Гости чувствуют себя неуютно и стеснительно кутаются в простыни.


Хозяин (с отвращением)

Понятна ваша хватка обезьянья:Нашкодили и шмыг за поворот!..Такие-то, выходит дело, знаньяНесет интеллигенция в народ!..


Взгляд Хозяина натыкается на съежившегося Пьетро


Ты, кажется, слепой?..


Пьетро (привычно плаксиво)

Слепей Гомера!..Все беды — слепоте благодаря!..


Хозяин

Но выход-то из дома ты, наверно,Найти сумеешь без поводыря?..


Вместо ответа Пьетро послушно идет к выходу и останавливается перед самым порогом.


Хозяин (раздумчиво)

Грех не помочь слепому недотепе,Ему брести домой — нелегкий труд…

(Пьетро, неожиданно)

Нагнись!..


Пьетро (недоумевающе)

Зачем?..


Хозяин (терпеливо объясняет)

А я пинком по жопеЗадам тебе и скорость, и маршрут!..


Пьетро (хнычет)

Неужто вы, хозяин, нас убьете?..


Хозяин

Не бойся!.. Просто стукну. Не убью.


Пьетро (пытаясь что-то объяснить)

Но я… Но мы…


Хозяин (сурово)

Подробности в полетеПопутному расскажешь воробью!..


Рассказчик

Хозяин, согласуя слово с делом,Пинком послал «слепца» в такой полет,Что тот летел — хоть был и грузен телом!Без остановок сутки напролет!..Очнулся Пьетро в облачной метели…Сперва струхнул… Потом вошел во вкус.А следом два дружка его летели —Им задан был, видать, такой же курс!..Отправленные яростным ударом,Они такую скорость обрели,Что приводнились аж… за Гибралтаром,В бескрайней атлантической дали…А коль учесть, что им в тот день ни разуНи кораблей не встретилось, ни льдин,То… скорбную виньеточку к рассказуЛюбой дофантазирует кретин……Меж тем в селе, из коего студентыНамедни резвой стайкой унеслись,Народ про них рассказывал легенды,С тревогою поглядывая ввысь…


Первый голос

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мои эстрадости
Мои эстрадости

«Меня когда-то спросили: "Чем характеризуется успех эстрадного концерта и филармонического, и в чем их различие?" Я ответил: "Успех филармонического – когда в зале мёртвая тишина, она же – является провалом эстрадного". Эстрада требует реакции зрителей, смеха, аплодисментов. Нет, зал может быть заполнен и тишиной, но она, эта тишина, должна быть кричащей. Артист эстрады, в отличие от артистов театра и кино, должен уметь общаться с залом и обладать талантом импровизации, он обязан с первой же минуты "взять" зал и "держать" его до конца выступления.Истинная Эстрада обязана удивлять: парадоксальным мышлением, концентрированным сюжетом, острой репризой, неожиданным финалом. Когда я впервые попал на семинар эстрадных драматургов, мне, молодому, голубоглазому и наивному, втолковывали: "Вас с детства учат: сойдя с тротуара, посмотри налево, а дойдя до середины улицы – направо. Вы так и делаете, ступая на мостовую, смотрите налево, а вас вдруг сбивает машина справа, – это и есть закон эстрады: неожиданность!" Очень образное и точное объяснение! Через несколько лет уже я сам, проводя семинары, когда хотел кого-то похвалить, говорил: "У него мозги набекрень!" Это значило, что он видит Мир по-своему, оригинально, не как все…»

Александр Семёнович Каневский

Юмористические стихи, басни / Юмор / Юмористические стихи
Академия смеха (ЛП)
Академия смеха (ЛП)

"Академия смеха" - пьеса современного японского драматурга, сценариста, актера и режиссера Коки Митани. Первая постановка в 1996 году (Aoyama Round Theater (Токио)) прошла с большим успехом и была отмечена театральной премией.  В 2004 году вышел фильм "Warai no daigaku /University of Laughs" (в нашем прокате - "Университет смеха", сценарист - Коки Митано). Япония. 1940 год. Молодой драматург (Хадзими Цубаки) идет на прием к цензору (Мацуо Сакисаки), человеку очень строгому и консервативному, чтобы получить разрешение на постановку новой комедийной пьесы "Джулио и Ромьетта". Цензор, человек, переведенный на эту должность недавно, никогда в своей жизни не смеялся и не понимает, зачем Японии в тяжелое военное время нужен смех. Перевод с английского Дмитрия Лебедева. Интернациональная версия. 2001 Лебедев Дмитрий Владимирович, 443010, Самара-10, пл. Чапаева 1,САТД им. Горького.   тел/факс (846-2) 32-75-01 тел. 8-902-379-21-16.  

Коки Митани

Драматургия / Комедия / Сценарий / Юмор