Читаем Леонид Филатов полностью

Прости мне эту подлость, Лизистрата,Прости мне хитрость дерзкую мою!..Но если в чем-то я и виновата,Так в том, что я люблю свою семью…


Лизистрата (печально)

Мне ль не понять, любезные подруги,Сколь, в сущности, нелепы и смешныВсе наши неуклюжие потугиПлевками загасить костер войны!Вот если б и соседние державыМужчин из дому выгнали бы вон,Они б нас этим очень поддержалиИ вовсе бы не стало в мире войн!..

Действие второе


КАРТИНА ПЕРВАЯ


Ночь. Площадь перед крепостной стеной. У подножия стены крадучись появляется Кинесий.


Кинесий(негромко)

Любимая!.. Война неумолима,Но я пришел к тебе, оставив бой…Не мог я умереть, моя Миррина,Еще хоть раз не встретившись с тобой!


На крепостной стене появляется Миррина.


Миррина

Кинесий мой!.. О, ты ли, мой любимый?!А впрочем, нет!.. Молчи!.. И без тогоОдною лишь тоской моей глубиннойУзнала я супруга моего!


Кинесий

В ночи ты для меня почти незрима…Твои лишь очертанья мне видны.Приди ж в мои объятия, Миррина,
Спустись сюда, к подножию стены!


Миррина

В согласье с нашим внутренним уставомМы Лизистрату слушаться должны!..Никто из нас не обладает правомНа улицу спускаться со стены.Уж лучше сам ты прояви сноровкуИ собери силенок — сколько есть.Я со стены спущу тебе веревку,И ты сюда ко мне попробуй влезть.


Кинесий(обиженно)

Мне ползать, точно муха, неохота,У города к тому же на виду.Открой-ка крепостные мне ворота,И я по-человечески войду.


Миррина

Открыть тебе ворота я могла бы,Да стражники подмогу позовут.А набегут взбесившиеся бабы,Они тебя на части разорвут!


Кинесий(жалобно)

Ужели к мужу будешь не добра ты?Он так устал!.. И так изранен весь!Да плюнь ты на приказы Лизистраты!Спускайся вниз!


Миррина

Лови веревку!.. Лезь!


Миррина сбрасывает вниз конец веревки. Разгорячившись, Кинесий и Миррина не замечают, как начинают разговаривать все громче. Наконец на крепостной стене появляется разгневанная Лизистрата.


Лизистрата

Скажи на милость, что тут происходит?Откуда среди ночи этот гам?

(Прислушивается.)

Я слышу, там, снаружи, кто-то ходит,Причем мужчина, судя по шагам!


Миррина

Кинесий мой вернулся из похода,Всего на час расстался он с войной.Столь краткая дана ему свобода,Чтоб он успел потешиться с женой…Не откажи нам в этом, Лизистрата!


Лизистрата

Ты спятила! Забудь про эту блажь!Какой пример публичного развратаТы нашим бедным скромницам подашь?!


Появляются другие обитательницы крепости с горящими факелами в руках. Они уютно располагаются по всей крепостной стене.


Суровое такое заявленьеЯ сделала, как видишь, неспроста.

(Указывает на женщин.)

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мои эстрадости
Мои эстрадости

«Меня когда-то спросили: "Чем характеризуется успех эстрадного концерта и филармонического, и в чем их различие?" Я ответил: "Успех филармонического – когда в зале мёртвая тишина, она же – является провалом эстрадного". Эстрада требует реакции зрителей, смеха, аплодисментов. Нет, зал может быть заполнен и тишиной, но она, эта тишина, должна быть кричащей. Артист эстрады, в отличие от артистов театра и кино, должен уметь общаться с залом и обладать талантом импровизации, он обязан с первой же минуты "взять" зал и "держать" его до конца выступления.Истинная Эстрада обязана удивлять: парадоксальным мышлением, концентрированным сюжетом, острой репризой, неожиданным финалом. Когда я впервые попал на семинар эстрадных драматургов, мне, молодому, голубоглазому и наивному, втолковывали: "Вас с детства учат: сойдя с тротуара, посмотри налево, а дойдя до середины улицы – направо. Вы так и делаете, ступая на мостовую, смотрите налево, а вас вдруг сбивает машина справа, – это и есть закон эстрады: неожиданность!" Очень образное и точное объяснение! Через несколько лет уже я сам, проводя семинары, когда хотел кого-то похвалить, говорил: "У него мозги набекрень!" Это значило, что он видит Мир по-своему, оригинально, не как все…»

Александр Семёнович Каневский

Юмористические стихи, басни / Юмор / Юмористические стихи
Академия смеха (ЛП)
Академия смеха (ЛП)

"Академия смеха" - пьеса современного японского драматурга, сценариста, актера и режиссера Коки Митани. Первая постановка в 1996 году (Aoyama Round Theater (Токио)) прошла с большим успехом и была отмечена театральной премией.  В 2004 году вышел фильм "Warai no daigaku /University of Laughs" (в нашем прокате - "Университет смеха", сценарист - Коки Митано). Япония. 1940 год. Молодой драматург (Хадзими Цубаки) идет на прием к цензору (Мацуо Сакисаки), человеку очень строгому и консервативному, чтобы получить разрешение на постановку новой комедийной пьесы "Джулио и Ромьетта". Цензор, человек, переведенный на эту должность недавно, никогда в своей жизни не смеялся и не понимает, зачем Японии в тяжелое военное время нужен смех. Перевод с английского Дмитрия Лебедева. Интернациональная версия. 2001 Лебедев Дмитрий Владимирович, 443010, Самара-10, пл. Чапаева 1,САТД им. Горького.   тел/факс (846-2) 32-75-01 тел. 8-902-379-21-16.  

Коки Митани

Драматургия / Комедия / Сценарий / Юмор