Читаем Лимб (СИ) полностью

Бросила последний взгляд на палатку, в котором мы оставили тело Чарли, и поплелась вслед за остальными. Время было на исходе — время Тайлера.

И пусть все они до потери сознания будут твердить, что это было самоубийство, мои убеждения ничто не изменит. Кто-то идёт за нами. Кто-то, кто пробудил одержателей. Кто-то, кто убил Чарли. И этот кто-то умеет скрывать свою энергию не хуже Тайлера.

А ещё способен прятаться где-то посреди абсолютно пустого сектора. Но этот факт я сочла не таким уж и важным.

Стволы деревьев вырывались из земли и росли прямо на глазах, выпрямляя спины, вытягивая разлапистые ветки к солнцу и обрастая множеством трепещущих на ветру листочков. Да, появился ветер. Приятный, по-летнему тёплый и бархатный. Только радоваться было нечему — всё это не настоящее, иллюзия. Фигня. Не смотря на внушительные спецэффекты.

Очертания невысоких домов сельского типа показались в глубокой низине. Но Тайлер вёл нас стороной.

— Идти за новеньким нету времени, — ответил на мой вопрос Райт. — И да, это сектор фантомов, всё правильно, рыжая. Теперь вникаешь, почему как можно скорее нужно найти окно?

— А почему бы не вытащить пулю сейчас?

— А почему бы тебе не закрыть свой миленький ротик и просто идти за нами?

— Материализация ещё не завершена, — добавила Эллисон, жмурясь от яркого солнца и делая козырёк из ладони. — Сначала надо сменить сектор.

Сменить сектор удалось очень скоро. Ещё до того, как материализация завершилась. Даже не знаю, на что это списать: или нам просто очень повезло, что окно оказалось так близко и Тайлер сумел его почувствовать, или в этом дрянном Лимбе действительно есть босс, который иногда помогает своим жалким рабам не склеить ласты.

Пока Райт проверял пустынную местность на наличие других заблудших, или же всякого рода сущностей, мне предстояло вытащить пулю из нашего проводника.

Лучше не говорить о том, на что стала похожа его спина. Почерневшая кожа, рана гноится и… начинает затягиваться. Очень быстро.

В наличии: флакончик с антисептиком из полупустой аптечки внедорожника и маленькие ножницы с острыми концами. Ими и пришлось вспороть кожу, пока Тайлер, сжимая зубами кусок палки, громко пыхтя и рыча, рыл носом землю.

Лучше бы он отключился от болевого шока. Ему бы стало легче. А мне бы стало проще доставать пулю. Так, к слову, я подобными вещами прежде не занималась, так что боюсь, как бы и самой в счастливый обморок не грохнуться. Но… как мне сказали — плевать на повреждения, главное выколупать из него этот чёртов кусок металла.

Антисанитария жесткая. Грязные руки, которыми приходилось ковыряться в ране, пытаясь нащупать кончиками пальцев пулю. Слишком мало дезинфицирующего препарата и один единственный бинт.

К тому времени, когда маленькая металлическая штучка оказалась в моей ладони, Тайлер уже прекратил дёргаться, выронил изо рта палку и так и лежал, как выброшенная на берег полуживая рыба в ожидании прибоя. Только прибой случится через часа три, не раньше, как заверил Райт. Так что пришлось вновь разбить лагерь и ждать пока Тайлер будет в состоянии подняться на ноги.

Райт вызвался стоять на посту, каждые десять минут сообщая о том, что чувствует поблизости чью-то энергию, только вот понятия не имеет, заблудшие это, или фантомы.

Мне тоже вручили пистолет, хотя и стрелок из меня никакой. Один раз в жизни я держала в руках оружие. И это был тир, во время похода в парк аттракционов вместе с Алеком. Если кому-то интересно — я так ни разу и не попала.

Сектор, в котором мы остановились, называют промежуточным. Это как мост из одного сектора в другой. Никто здесь надолго не задерживается, потому что и делать здесь нечего. Для жизни — не годен, — слишком много фантомов. Стирание сектора самим Лимбом происходит довольно часто, так что оставаться здесь надолго опасно. Новые души не поваляются, так что и отряды сюда не отправляют. Постоянные гости — кочевники, ну или кто-то вроде нас, которые всего-то окно в мирный сектор ищут, пока повреждённые ткани проводника регенерируют.

— Не нравится мне здесь! — неустанно повторял Райт, бродя уже по вытоптанному кругу вокруг нашего маленького лагеря. — Не люблю природную материализацию! Слишком много деревьев!

— Это пальмы, — вздохнула Эллисон.

— А пальмы не деревья что ли?!

Я достала из заднего кармана джинсов карту Чарли. Уверена, она не стала бы возражать, что кто-то хочет продолжить её начинания.

Вновь задумавшись над её смертью, тут же себя одёрнула — больше нельзя думать, о чём пожелаешь. Развернула карту и взглянула на сектор, который Чарли вчера определила под тот, в котором мы оказались. Слева. Один из крайних.

— Мы через северо-восточное окно переход сделали? — спросила я у Эллисон.

Но ответил Райт:

— Северо… что? Какая к чертям разница?

Я потрясла картой перед собой:

— Хочу отметить сектор, в котором мы сейчас. Есть у кого-нибудь ручка? Ну или что-то типа…

— Мародёрством занялась? — сощурился Райт. — Выкинь эту дрянь.

— Дай сюда, — прозвучал вдруг надломленный хриплый голос, и карта выпорхнула у меня из рук.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Колонист
Колонист

Главный герой, погибнув в ходе выполнения задания, попадает в тело одного из младших наследников клана лендлорда из другого мира, обычного бездельника-аристо. Но в мире межрасовых войн и дворцовых переворотов спокойной жизни не получится, и не надейся!И все-таки, несмотря на обретенный дом на другом континенте, на месте не сидится. Первый маг не зря оставил тебе свое наследство, и не только он. Старые друзья, новые враги и неожиданные приключения найдут тебя сами, хочешь ты этого или нет. А мир хранит еще много тайн, оставшихся от Древних. Вот только просто так они в руки не дадутся — меч, посох и верные друзья всегда помогут тебе.Ты идешь по пути Паладина и никто не сказал, что это просто легкая прогулка по жизни. Предназначение ждет тебя.

Андрей Алексеевич Панченко , Владимир Геннадьевич Поселягин , Евгений Юллем , Кэрол Мэзер Кэппс , Ма. Н. Лернер , Марик (Ма Н Лернер) Н. Лернер

Фантастика / Приключения / Фэнтези / Бояръ-Аниме / Аниме
Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Ужасы / Ужасы и мистика / Мистика