Читаем Лимб (СИ) полностью

Вскочила на ноги и абсолютно растерялась, увидев перед собой ровно стоящего Тайлера. Даже решить сразу не могла, как реагировать на его появление и варварский жест.

— Это моё, — протянула руку за картой.

— Уже моё, — без лишних слов спрятал карту в задний карман джинсов и оглядел всех по очереди. — Привал закончен. Выдвигаемся.


***

Четыре сектора ещё пришлось миновать, чтобы добраться до того, который эти трое называют «мирным». Привалов больше не было. Карту мне Тайлер так и не вернул. Все попытки поговорить - игнорировал. В общем, вернулся к своему прежнему амплуа а-ля Я-Крутой-Молчаливый-Проводник. Даже не верится, что ещё недавно, я убирала ему волосы с лица и слушала идиотские смешки на грани безумия.

Рана ещё не затянулась, и вновь намокшая футболка в районе его поясницы, служила тому лучшим доказательством. Но Эллисон заверила, что Таю теперь ничто не угрожает, так что я решила не навязывать свою неоправданную заботу и просто забить на то, как он там себя чувствует после пулевого ранения. У меня занятия и поважнее были! Например, пытаться ориентироваться в направлениях и записывать все переходы на корочку мозга, чтобы потом пометить их на карте.

Да, карту я собиралась вернуть. Она не принадлежит Тайлеру. И она не нужна Тайлеру. А мне нужна. Пока что мой план по выходу из Лимба состоит лишь из этой части.

Переходы сказывались на моём состоянии совсем неважно. Эти окна… будто все соки из организма высасывают. К тому же, из-за отсутствия разговоров контролировать мысли становилось всё труднее. Старалась думать о чём-нибудь посредственном, например, о том, на какой выдержке снимать дождь. Или, названия известных мне закусочных и ресторанов в уме перечисляла. Но в основном, напевала себе под нос одну песню. В последнее время я её часто слушала. А Алеку она почему то не нравилась…

Хм… Алеку… когда-то меня беспокоили его вкусы.

Противоречивые эмоции вызывала у меня эта песня, хотела я того, или нет, воспоминания были слишком живыми, так что с каждым произнесённым словом, желудок всё сильнее скручивался в тугой узел. Раньше она меня успокаивала, а сейчас звучит как гимн собственной смерти. Но я по-прежнему продолжаю её петь…

«Почему все дается нам так трудно?

Почему все дается так тяжело?

Возьмешь ли ты меня за руку, не сомневаясь?

Сможешь ли взять за руку?..


Так хочу снова ненадолго стать ребенком...

Но не говори, что это и есть мой дом.

Это не мой дом - я всего лишь нахожусь в тени.

Я единственная осталась в тени.

Мое сердце живёт и горит пламенем,

А я в то время нахожусь в тени.


Убегай, беги же! Давай ускользнем от завтрашнего дня.

Я бегу, исчезаю, давай же, вместе, убежим от завтрашнего дня!

Когда город затопит, мы построим наш собственный дворец.

Когда город уйдет под воду, мы возведем наш собственный замок!


Нам нужно лишь немного подождать... Сидя в тени. Не старея. Не взрослея.

Мы должны ожидать в тени, не старея, не взрослея.


Мое сердце всё ещё живёт и горит пламенем,

А я всего лишь нахожусь в тени...»

(Любительский перевод Meg Myers – Make a Shadow).

Тайлер несколько раз бросал на меня многозначительные взгляды, так что я решила, что это песня ему не нравится, поэтому стала напевать другую — из раннего репертуара Бритни Спирз. Не думайте, я не фанатка подобного творчества. Всё ради Тайлера!

Последний переход заставил мои колени подогнуться и рухнуть в мягкий рыхлый песок. Раздался счастливый крик Райта. Что-то о том, что он поверить не может, что мы наконец дотянули сюда свои задницы.

Пустыня? Всё в золотистом песке. Множество барханов, колючек, и несколько деревьев вдали. Кажется, их баобабами называют. Солнце высоко в безоблачном небе. Жарко. На лбу тот же миг проступила испарина.

— Вставай, рыжая, — Райт помог мне подняться, — почти дома.

Когда масштабное поселение мирного сектора привстало взору, я впервые задумалась над тем, что этот сектор вообще из себя представляет. Мне было настолько плевать, что в итоге потрясение оказалось просто гигантским.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Колонист
Колонист

Главный герой, погибнув в ходе выполнения задания, попадает в тело одного из младших наследников клана лендлорда из другого мира, обычного бездельника-аристо. Но в мире межрасовых войн и дворцовых переворотов спокойной жизни не получится, и не надейся!И все-таки, несмотря на обретенный дом на другом континенте, на месте не сидится. Первый маг не зря оставил тебе свое наследство, и не только он. Старые друзья, новые враги и неожиданные приключения найдут тебя сами, хочешь ты этого или нет. А мир хранит еще много тайн, оставшихся от Древних. Вот только просто так они в руки не дадутся — меч, посох и верные друзья всегда помогут тебе.Ты идешь по пути Паладина и никто не сказал, что это просто легкая прогулка по жизни. Предназначение ждет тебя.

Андрей Алексеевич Панченко , Владимир Геннадьевич Поселягин , Евгений Юллем , Кэрол Мэзер Кэппс , Ма. Н. Лернер , Марик (Ма Н Лернер) Н. Лернер

Фантастика / Приключения / Фэнтези / Бояръ-Аниме / Аниме
Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Ужасы / Ужасы и мистика / Мистика