Читаем Лирика 30-х годов полностью

Ты давно, седеющий старик,Укрываться облаком привык.Но разгонит ветер облака —Ты на солнце выставишь бока.И зеленый радуется мирТвоему величию, Хехцир.Где багульник розовый примят,Сосны над ручьями зашумят.В дубняке сойдутся в табуны.Черные лесные кабаны…У пяты твоей издалекаГрозная проносится река.Ты из-под нахмуренных бровей
Наблюдаешь сумрачно за ней.Там, на гребне утренней волны,Ты видал Хабарова челны,Рыбаков с трезубцами в руках,Осетров, что бились на крюках,Редкие шатры на берегу,За шатрами — дальнюю тайгу,Дикаря скуластого костер,Что над лесом космы распростер.Древние могильные холмы,Веющие холодом из тьмы…Ты скажи, неласковый старик,Для чего ты прятаться привык,Кутаться в туманы по утрам,
Непокорный бурям и ветрам?Я смотрел-смотрел из темнотыНа твои гранитные черты,И до слуха быстрая рекаДонесла мне слово старика:«Для того я прячусь целый век,Чтоб не знал, не ведал человек,Как до седины я сохранилТайну человеческих могил…»Видно — и страшна и великаВековая тайна старика.

Начало города

Строителям Комсомольска
Я припомнить всего не смогуПро костры на ночном берегу.Про тайгу, что шумела вчера,И про первый удар топора.Это — черные гари во мглеИ постель на промокшей земле,Это — наш балаган у рекиИ зеленые тучи мошки.   Было страшно идти, не солгу,   В нелюдимую эту тайгу.   И поймешь ли, почувствуешь ты   Горький привкус амурской шульты?(Так зовется коричневый сок,Что в березовых дуплах засох.)
Булку хлеба со свежей кетойМы в тайге запивали шультой.   Я припомнить всего не смогу   Про землянки в декабрьском снегу,   Тесноту непрогретую нар   И походной «буржуйки» угар.   Это — в зиму буранов лихих   Полушубок один на двоих;   Это — светлая грусть в тишине   О подруге своей, о жене.К нашей песне прислушайся ты,Что прошла сквозь цинготные рты.В новый город нас песня вела,Чтобы ты в нем счастливо жила.

Лесник

Перейти на страницу:

Все книги серии Русская советская лирика

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия