Читаем Лирика 30-х годов полностью

Люблю на Кремль глядеть я в час вечерний.Он в пять лучей над миром засверкал.Люблю я Волги вольное теченье,Люблю сибирских рек задумчивое пенье,Люблю, красавец мой, люблю тебя, Урал.Я — русский человек, и русская природаЛюбезна мне, и я ее пою.Я — русский человек, сын своего народа,Я с гордостью гляжу на Родину свою.Она цветет, работает и строит,В ней стали явью прежние мечты.
Россия, Русь, — могла ль ты стать такою,Когда б Советскою не стала ты?Ты сыновей растишь — пилотов, мореходов,У крымских скал, в полуночном краю.Я — русский человек, сын своего народа,Я с гордостью гляжу на Родину свою.Мир смотрит на тебя. Ты — новых дней начало.Ты стала маяком для честных и живых.И это потому, что слово — русский — сталоНавеки близким слову — большевик;Что ты ведешь дружину молодую
Республик — Октября могучих дочерей.Я — русский человек, и счастлив потому я,Что десять есть сестёр у матери моей.Как все они сильны, смелы и благородны!Россия, Родина, услышь слова мои:Ты потому счастлива и свободна,Что так же сестры счастливы твои;Что Грузия в цвету, Армения богата,Что хорошо в Баку и радостно в Крыму.Я — русский человек, но как родного братаУкраинца пойму, узбека обниму.
Так говорит поэт, и так его устамиВеликий, древний говорит народ;Нам, русским, братья все, кто вместе с намиПод большевистским знаменем идет.Могильные холмы сейчас я вспоминаю.Гляжу на мир долин, а в горле горя ком:Здесь русский лег, Петлюру поражая,Там украинец пал, сражаясь с Колчаком.Поклон, богатыри! Над нами коршун кружит,Но мы спокойно ждем. Пускай гремит гроза.В огнях боев рождалась наша дружба,
С тобой, мой друг киргиз, с тобой, мой брат   казах.Как я люблю снега вершин Кавказа,Шум северных дубрав, полей ферганских зной!Родился я в Москве, но сердцем, сердцем связанС тобою, мой Баку, Тбилиси мой родной!Мне двадцать девять лет. Я полон воли к жизни.Есть у меня друзья, — я в мире не один.Я — русский человек, я — сын социализма,Советского Союза гражданин!

Полюшко-поле

Перейти на страницу:

Все книги серии Русская советская лирика

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия