Читаем Лирика 30-х годов полностью

Ничего нет на свете прекрасней дороги!Не жалей ни о чем, что легло позади.Разве жизнь хороша без ветров и тревоги?Разве песенной воле не тесно в груди?За лиловый клочок паровозного дыма,За гудок парохода на хвойной реке,За разливы лугов, проносящихся мимо,Все отдать бы готов беспокойной тоске.От качанья, от визга, от пляски вагонаПоднимается песенный грохот — и вот
Жизнь летит с озаренного месяцем склонаНа косматый, развернутый ветром восход.За разломом степей открываются горы;В золотую пшеницу врезается путь,Отлетают платформы, и с посвистом «скорый»Рвет тугое пространство о дымную грудь.Вьются горы и реки в привычном узоре,Но по-новому дышат под небом густымИ кубанские степи, и Черное море,И суровый Кавказ, и обрывистый Крым.
О, дорога, дорога! Я знаю заране,Что, как только потянет теплом по весне,Все отдам я за солнце, за ветер скитаний,За высокую дружбу к родной стороне!

Солнцестан

1. Пески

Желта и уныла пустыня. Гудит негодующий ветер,Белесых песков подвигая сухие сыпучие груды.Кругом поглядишь — только небо, да жесткий   кустарник, да эти
Упрямо один за другим идущие к югу верблюды.Ты едешь и день, и неделю, а все нет конца    Кара-Кумам.От душного, пыльного зноя становятся грузными веки,И месяц, как ломтик арбуза, стоит в саксауле   угрюмом,И, к морю добраться не в силах, в песок зарываются   реки.Но будь терпеливым, и скоро, ладонью глаза   прикрывая,
Увидишь далеко-далеко в просторно струящемся зное,У серых отрогов Тянь-Шаня, высокого горного края,Зеленый и свежий оазис, цветенье земли золотое.Сюда провели по каналу в пески сыр-дарьинскую   воду, —И хлопок цветет белоснежный, и рис овевает   прохлада.Строитель с киркой вознесенной стоит, улыбаясь   народу,Гигантом из серого камня среди многошумного… сада.

2. Вода

Перейти на страницу:

Все книги серии Русская советская лирика

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия