Однажды Прокна-ласточка летала От города далеко, в лес, в поля, И услыхала Песнь Филомелы-соловья.Тут Прокна вскликнула: «Сестра! Что с вами сталось?Как поживаете? Сто лет не видно вас. С тех пор, как в Фракии расстались, Не помню, жили ль вы средь нас! Что вы имеете в примете? Не здесь же жить среди полей!»«Ах! – отвечала Филомела ей. –Приятней для меня нет места в целом свете». «Как? Здесь? Прекраснейшее пенье Дарить животным и зверям, Да неотесам мужикам?!Пред ними изливать восторги вдохновенья!Нет! Прилетайте к нам, и в пышных городах Пусть ваше пенье слух ласкает, Тем более, что здесь, в лесах, Вам все кругом напоминает,Как некогда Терей, в порыве исступленья,На ваши прелести свое направил мщенье». «Вот это-то воспоминанье, – Ответил Соловей, – Мне легче здесь переносить, в изгнанье; А там, среди людей, Я тосковала бы сильней!..»
Утопленница
Перевод А. Измайлова
Не дай Бог никому капризную жену! Одна из жен таких на мужа рассердилась.За что? Да он молчал, так за это взбесилась, Кричала, плакала, бранилась.И кинулась в реку – пошла как ключ ко дну.Муж бедный с радости иль с горя прослезился,Как скоро до него достигла эта весть;Но он философ был и все мог перенесть: Подумал и пустился, Чтоб долг последний ей отдать. И так в тоске, в печали,По берегу реки тихохонько идет, Глядит на все, что ни плывет; Но волны только щепки мчали, А нет как нет жены!Знать надобно, что шел он против быстрины.Встречается с ним Кум, дивится заблужденьюИ говорит ему: «Пойдем вниз по теченью:Кума должна вон там, гораздо ниже всплыть». «Не может, братец, это быть;Покойница во всем напротив поступала И никому не уступала;Против воды она, поверь мне, поплывет;Поставит на своем, хоть три раза умрет».