Глава 14.
Солнце уже давно заглядывало в комнату, но Риль не спешила покинуть уютную постель. Для подобной неторопливости было слишком много причин. Нет, она ожидала, что любой план не может сработать гладко, и проблем возникнет немало, но к такому их количеству не была готова даже она.
Вначале заупрямился капитан. Когда вчера Риль закончила разговор с Фостэлем и вернулась на кухню ‑ там уже никого не было. Шум, доносящийся из комнат и из парка свидетельствовал, что горе‑грабители развили бурную уборочную деятельность или её видимость. Риль поспешила в парк, пока эти два убогих и травмированных не испортили окончательно то, что ещё можно было восстановить.
‑ Что? ‑ взревел капитан, выслушав девушку, ‑ да я, этому душеглоту и весло в руки не дам, не то, что невесту, тем более тебя!
‑ Но Дон Маррон, ‑ растерянно проговорила Риль, ‑ это же временно, всего на один вечер.
‑ Запомни, крошка, ‑ капитан бросил неравную борьбу с огромным кустом чилупая, который никак не хотел вылезать из земли, щедро осыпая костюм своего мучителя мелкими противными колючками, ‑ нет ничего более постоянного, чем временное. Не успеешь один парус поставить, как окажешься его невестой на самом деле, а там и замуж выскочишь. Поверь старому, опытному, гм, знатоку женщин, маг ведёт нечестную игру. Родственницы он испугался! Ха! Да, этот поганый короед готовится пойти на абордаж и сейчас делает пробный выстрел.
‑ И пусть готовится, ‑ не сдавалась Риль, ‑ у меня тоже есть чем ответить на его абордаж.
Она подошла ближе, наклонилась и что‑то зашептала Дону Маррону на ухо.
‑ Во‑о‑от дела! ‑ восхищённо протянул капитан, ‑ Чтоб мне оказать в море на одной плоскодонке, как хитро придумано. Ну, коли так, согласен побыть твоим дядей, милая племянница, ‑ он хитро улыбнулся и потянулся к Риль.