скрывалось за его очаровательной однобокой улыбкой.
***
- Что? – Спенсер наблюдал, как Боббингтон переставлял большую китайскую вазу,
стоявшую в правом углу гостинной, прямо у окна. Это был обычный сигнал Байбери,
согласованное сообщение о встрече в церкви Сент-Джеймс в девять.
- Я видел, как ты сдвинул её. Но так выглядит лучше! Я хотел помочь, - достав
слишком большой носовой платок, его друг высыпал что-то в богатую урну, а после
начал вытряхивать у окна. Как и следовало ожидать, он лишь заставил пыль взмыть в
воздух.
Закашлявшись, Спенсер попытался оттолкнуть Боббингтона, но друг был
достаточно решителен, чтобы высыпать достаточно пыли из куска ткани, прежде чем
его остановят.
- И что ты думаешь? – Боббингтон был вполне доволен собой.
- Я думаю, что стоит перенести вазу. Сегодня я хочу её видеть тут, - Спенсер
поставил вазу в правой стороне от окна. – Но завтра я могу поменять своё мнение.
Пожав плечами, Боббингтон повернулся за записной книжкой.
- Походит на тебя, - сказал он, покидая комнату.
- В самом деле, - Спенсер считал друга более раздражительным, чем это было
оправдано, но ведь парень не знал, что вмешивается в дела военного министерства.
***
- Жаль, но я больше ничего не могу для вас сделать, - человек, который произнёс
эти слова, был низкого роста и с резкими чертами лица, что делали его похожим на
мышку, как подумала Джулиана. Белые волосы одуванчиком торчали по обе стороны
головы, словно он тянул их, когда злился. Джулиана представила, как после рабочего
дня его волосы вставали дыбом.
- Как я говорила, господин Дагмар, мой отец не присылал меня. Я пришла сама, -
Джулиана заметила, как его взгляд блуждает по Нэнси, терпеливо стоявшей у двери
кабинета и качавшей головой. Она впервые одна в городе. – Я всё понимаю, но вы могли
бы подумать о публикации наших научных трудов по Coccinellidae. Вы заявили это в
своём письме полтора года назад. И ни слова от вас с тех пор! Я пересмотрела переписку
за последние пять месяцев, но вы не ответили. Скажите мне, пожалуйста, вы будете
публиковать? Это важно для меня и моего отца!
- Я писал, что не могу гарантировать.
- Простите?
- Вы с отцом не говорили об общих насекомых, только о коровках, что когда-то
были интересны для английского джентльмена, но если не слышите…
- Мистер Дагмар! Это так невоспитанно! Я считаю, вы знаете, что научные журналы
обсуждают божьих коровок. Вы могли б их опередить!
- Хватит! Кто будет это читать, леди! И вы так юны! Так что, убирайтесь. Я важный
человек, и у меня много работы. Вы не понимаете это. Рекомендую от всего сердца
перестать учить тех, кто куда умнее для этих занятий!
- Тогда я требую документы!
- Прочь, я сказал! – он что-то пробормотал себе под нос, что звучало как
насмешливый комментарий о женщинах, что думают, будто бы способны вести дела.
- Не без своих исследований. Это не ваша собственность! Я хочу их вернуть!
Человек взволнованно осмотрел тесную комнатушку. Она была в полном
беспорядке. Разбросанные бумаги, разные книги на полках, столько беспорядка.
Джулиана не удивилась его хмыканью и заявлению, что он не имеет ни малейшего
представления о том, где они.
- Но надо найти, сэр! Без них я не покину город!
- Хорошо, вернитесь на следующей неделе, - он даже не соизволил проводить
Джулиану к двери, а вместо этого лишь махнул рукой на неё, словно прогоняя прочь,
как назойливую муху.
- Я вернусь, господин Дагмар! Будьте уверены! И не оставлю вас, пока не найду
исследования! – она встала, поправила платье и направилась к двери, которую
услужливо открыла Нэнси. – Вернусь!
Джулиана драматично вышла с высоко поднятой головой, полная власти, но всё
сорвалось, ведь господин Дагмар не обратил на неё ни малейшего внимания. Она
думала, что достаточно хорошо себя повела, и разочаровалась, что Нэнси была
единственным её свидетелем.
- О, мисс, простите. Вы смущены?
Джулиана улыбнулась, а после слегка рассмеялась из-за удивлённого выражения
Нэнси. Она подождала, пока они не вышли на улицу, прежде чем хоть что-то пояснить.
- Нэнси, я и не ждала, что господин Дагмар опубликует наши работы. Если бы он
был заинтересован в этом, то написал бы несколько месяцев назад. Нет, я просто
надеялась, что это спасёт меня от скуки, с которой теперь мне стоит столкнуться.
- Я не понимаю, мисс…
Джулиана вытащила листок бумаги из своей сумочки. Она помахала им в воздухе,
словно флагом.
- Есть ещё шесть издательств в Лондоне, которые печатают книги по естественным
наукам. Я нашла их имена в Хартуэлльской библиотеке. Конечно же, среди них будут
заинтересованные!
- Шесть, мисс… Это так много!
- Да, ты права. И чем раньше мы начнём, тем лучше. Я должна подобрать ленты для
своего капота, так что, отправимся сначала туда. Мы же не хотим, чтобы тётя Филиса