Читаем Любовь, ложь и шпионы (ЛП) полностью

пожалела о том, что выполнила мою просьбу?

- Вы знаете, мисс, я думала, что господин Пайболд нас встретит… Мы должны

подождать его?

Джулиана натянула маску безразличия на лицо, подобрала юбки одной рукой и

вновь покосилась на список.

- Я не помню о том, что просила сопровождения. Наверное, ты ошиблась.

- Да, мисс.

Джулиана подумала, что скорее она защитит Нэнси. Тётя Филиса может попытаться

найти козла отпущения в этой авантюре, и лучше будет честно сказать, что она ничего

не знала о намерениях господина Пайболда сопроводить их. И Джулиана так же может

показать незнание относительно него. Она не будет возражать, притворится

глупенькой девочкой.

Но поиски оказались куда сложнее, чем думала Джулиана. Три ближайших

издательства в соседних кварталах от Нортамптонской дороги применили

драконсковие меры, чтобы отвести её к двери. Только один предложил вернуться на

следующий день. Двое других потребовали столько времени, столько запросов… Когда

Джулиана вернулась в городской дом, семья шумела.

Потребовалось почти три часа, чтобы закончить то, что можно было сделать за

один. И пока Кэрри думала об идеальной партии, Джулиана наконец-то нашла свои

ленты, а вся семья вскипела ещё больше.

Что было ещё хуже, несмотря на то, что Джулиана вернулась заранее, чтобы

подготовиться к представлению, так это что леди Пайболд и лорд Пайболд предложили

отложить прогулку. Господин Пайболд направился менять билеты на более позднее

время, тётя Филиса рано ушла спать с жуткой головной болью. Вивиан надулась и

обвинила Джулиану в том, что она уничтожила вечер, и девушки решили играть в

комнате в карты подальше от постоянных возмущений.

Джулиана осталась сидеть в одиночестве в гостиной с дядей Леонардом. Тихая ночь

была призвана открыть ей её ошибки.

Кроме треска пламени, тишину ничто не нарушало. Джулиана считала это

прелестной передышкой, но не хотела ссориться с человеком, который так мирно сидел

напротив неё.

- Прости за суету, дядя. Я понятия не имела, что последствия будут такими… - она

умолкла, когда увидела, что он удивлённо смотрит на край своей книги.

- Моя дорогая, я впервые отдохнул с момента нашего приезда. Разве можно быть

счастливее? Я правда не понимаю суету, но женщины… - он пожал плечами. – Путь

может быть долгим, но я знаю, что у тебя на плечах умная голова, что я не могу сказать

о многих в этом доме, - его улыбка была спокойной и… успокаивающей? – структура

общества столь ограничительна…

Джулиана почувствовала, как спало напряжение, мучившее её из-за лицемерия.

Дядя Леонард поднял свою книгу, словно пытаясь вернуться к чтению, но вновь

опустил её.

- Ты нашла то, что искала?

Джулиана вспомнила последние два издательства, которые выразили интерес к

исследованиям относительно божьих коровок, а ещё о том, что предложило

встретиться на следующей неделе.

- Да, это было очень успешно! Разве не видите, как хорошо соответствуют всему

ленты?

- Конечно, моя дорогая. Ленты. Я забыл, что ты искала.

Прежде чем поднять свою книгу, дядя Леонард посмотрел на неё и улыбнулся.

И Джулиана была готова поклясться, что он подмигнул ей.


Глава 11

В которой господин Нортам обдумывает ошибочную

информацию, пока мисс Телфорд продолжает чувствовать

вину за то, что не могло бы оказаться на её совести

- Нет, я не буду, - Боббингтон, вероятно, опять капризничал. Он походил на

взъерошенного детёныша. – Если ты сидишь на месте больше пяти минут, вместо того,

чтобы насладиться игрой и не иметь потребности возвращаться… Это на твоей совести!

Боббингтон сидел напротив Спенсера, почти утонувшего в высоком, тёмном и

мягком кресле, стоявшем у огня. В комнате было четверо, но никто из двух других

мужчин не пытался вмешиваться в скупой разговор друзей.

Спенсер позволил себе просто сидеть, не говоря ничего. Но Боббингтон пыхтел и

ворчал с самого завтрака.

- Это не моя вина! – промолвил он, но было ещё слишком рано.

- Как ты мог такое сказать? Наша вина! Правда, ты вряд ли смотрел на сцену,

подпрыгивал, как бельгийский кролик! Как будто тебе десять!

- Это не моя вина, - повторил Спенсер, - что там не было мисс Пайболд.

Боббингтон открыл рот, чтобы не согласиться, а после вновь закрыл его. Он

выглядел немного смущённым, когда вздохнул.

- Я думал, что эта поездка была спланированной для Ривзов и Пайболдов. Я

намеревался быть с ними. Думал, это идеальное место, чтобы меня заметили. Я прав?

Разве ты мне этого не говорил?

- Да, да, - Спенсер прервал его более резко, чем намеревался. – Я так думал! Мисс

Телфорд сказала мне, что они там будут, хотя я сомневался! – он противоречил своему

серьёзному тону, слегка улыбаясь.

Перейти на страницу:

Похожие книги