Читаем Любовь, ложь и шпионы (ЛП) полностью

чувствовал её настроение, напряжённость, которую она чувствовала в нём, пропала. На

самом деле, она не могла описать его лицо, лишь казалось, что он походил на кота,

съевшего канарейку. Это было слишком странное выражение для степенного

театрального вечера.

***

Улыбка Спенсера росла. Его изначальная реакция на истинную личность

предателей была удивлённой, а после превратилась в чувство победы. Было очевидно,

что сообщения проходили через леди Пайболд, мисс Вивиан, Стэмфорда и Хартов – не

лорда Пайболда и его беспомощного сына, - именно так Харт получал информацию, но

участвовал ли он? Победа ещё казалась слишком далёкой.

Боббингтон вернулся со своего бдения и наблюдал за номинально невиновными

лордом Пайболдом и его сыном – не так много времени прошло с тех пор, как Стэмфорд

и Харт покинули ложу Джулианы. Весть о женском двуличии не удивила Боббингтона

так, как Спенсера. Он кивнул и пояснил, что потребность в деньгах и власти пылала во

взгляде леди Пайболд куда сильнее, чем в лорде Пайболде. Боббингтон должен знать,

ведь он всю жизнь прожил с ними в одном городе.

Спенсер желал, чтобы всё это утихло ранее. Это могло спасти его от большинства

предположений, не говоря уже о побегах.

Итак, Спенсер дрожал от нетерпения. Мужчины Пайболды оставались

беспокойными весь вечер, а Байбери Максвелла преследовал в тёмных закоулках.

Байбери не говорил об этом, ведь Спенсер не считал Пайболдов угрозой для

безопасности Содружества. Он больше не был неприятностью, и не следовало следить

за его действиями.

У Спенсера не было возможности насладиться компанией Джулианы после

занавеса. Они встретились в проходе, улыбнулись, кивнули и похвалили Шекспира.

После господин Ривз, который скорее притворялся, что был в восторге от

представления, ринулся к карете. Он покинул Спенсера и Боббингтона с леди Пайболд и

миссис Ривз. К счастью, они отвлеклись. Женщины накинулись на столько

аристократов, на сколько только смогли, буквально захватывая прекрасных невинных

людей.

***

- Да. Это была ночь сюрпризов, - Боббингтон стоял рядом с камином в гостиной

квартиры Спенсера, глядя сквозь гранёные стенки стакана на завораживающую

бордовую жидкость.

Атмосфера в комнате уменьшила напряжение Спенсера и позволила ему

расслабиться. Впервые за несколько недель он не играл.

Спенсер осушил свой бокал и поднялся со стула.

- Не могу поверить, что пропустил это, - он покачал головой, вытащил пробку из

графина и налил себе ещё немного.

- Они обманули нас всех, не будь к себе столь строг.

- Нас... - пробормотал Спенсер. – Я должен был понять! Капюшоны! Сколько людей

ведут дела в капюшонах?! Проклятая холодная весенняя ночь! – он пошевелил

пальцами и сел. – Это отвратительно! Дама с хорошей репутацией в свой первый сезон

подозревается в измене. Они считают, что их не обнаружат. Если бы не видел обмен, не

поверил бы.

- Как говорил прежде, я прожил в Ламбхурсте всю свою жизнь, и эта женщина

легендарна. И это её шампанское и тонкие шелка, когда семья едва позволяет себе

баранину. Не трудно представить, как леди Пайболд получает выгоду из свободной

торговли, не говоря уж о почве предательства. Она легко продаст душу.

- Да, но Вивиан! Как леди Пайболд могла втянуть свою дочь во что-то настолько

грязное?

- Не недооценивай Стэмфорда. Может, он помог. Очаровал Вивиан. Или напротив,

девушка могла втянуть свою мать. Неопытная крошка, она вообразила себе любовь!

- Не подтверждённую никак… Не удивительно, что лорд Пайболд едва не за ухо

его вывел.

- Действительно, это объясняет необходимость общественных встреч, - Боббингтон

опустился в кресло рядом со своим другом и развязал шейный платок. – Так что теперь?

- Скормим Харту неправильные цифры и расположение войск, пока он не клюнет и

не дезориентирует всех.

- Ты собираешься их арестовать?

- Пока нет.

- Ты понимаешь, что мисс Телфорд пострадает от этого? Люди судят по компании.

- Да, теперь, когда мы поняли, что среди Пайболдов червивы женщины, а не

мужчины, она в большей опасности от разрушения их алчности, - Спенсер с трудном

сглотнул, заставляя себя успокоиться. – Она будет опозорена, - ей нужно уйти, но он

должен как-то увидеть её, пояснить, что в её интересах уйти… а он ведь ничего не

говорил ей прежде. Он воспользуется всем своим убеждением, чтобы отправить её

домой. Единственная проблема в том, что оне непослушна.

Спенсер хотел выпить. Где графин?

- Карл! – позвал он.

- Да, сэр, - моментально отозвался мужчина.

Спенсер посмотрел через плечо. Карл стоял в дверях с Байбери.

- Сэр, у вас посетитель.

- Входите, Байбери. Вы свободны, Карл, - он указал рукой на зал. – Да, прежде чем

уйдёшь слишком далеко, принеси выпивку, - он посмотрел на пустой графин. – И

несколько бокалов.

Карл поклонился с огромным достоинством.

- Да, сэр.

Губа Байбери была разбита, кровь стекала на подбородок.

Перейти на страницу:

Похожие книги