Читаем Любовь, ложь и шпионы (ЛП) полностью

Байбери не говорил об этом, ведь Спенсер не считал Пайболдов угрозой для безопасности Содружества. Он больше не был неприятностью, и не следовало следить за его действиями.

У Спенсера не было возможности насладиться компанией Джулианы после занавеса. Они встретились в проходе, улыбнулись, кивнули и похвалили Шекспира.

После господин Ривз, который скорее притворялся, что был в восторге от представления, ринулся к карете. Он покинул Спенсера и Боббингтона с леди Пайболд и миссис Ривз. К счастью, они отвлеклись. Женщины накинулись на столько аристократов, на сколько только смогли, буквально захватывая прекрасных невинных людей.

* * *

— Да. Это была ночь сюрпризов, — Боббингтон стоял рядом с камином в гостиной квартиры Спенсера, глядя сквозь гранёные стенки стакана на завораживающую бордовую жидкость.

Атмосфера в комнате уменьшила напряжение Спенсера и позволила ему расслабиться. Впервые за несколько недель он не играл.

Спенсер осушил свой бокал и поднялся со стула.

— Не могу поверить, что пропустил это, — он покачал головой, вытащил пробку из графина и налил себе ещё немного.

— Они обманули нас всех, не будь к себе столь строг.

— Нас… — пробормотал Спенсер. — Я должен был понять! Капюшоны! Сколько людей ведут дела в капюшонах?! Проклятая холодная весенняя ночь! — он пошевелил пальцами и сел. — Это отвратительно! Дама с хорошей репутацией в свой первый сезон подозревается в измене. Они считают, что их не обнаружат. Если бы не видел обмен, не поверил бы.

— Как говорил прежде, я прожил в Ламбхурсте всю свою жизнь, и эта женщина легендарна. И это её шампанское и тонкие шелка, когда семья едва позволяет себе баранину. Не трудно представить, как леди Пайболд получает выгоду из свободной торговли, не говоря уж о почве предательства. Она легко продаст душу.

— Да, но Вивиан! Как леди Пайболд могла втянуть свою дочь во что-то настолько грязное?

— Не недооценивай Стэмфорда. Может, он помог. Очаровал Вивиан. Или напротив, девушка могла втянуть свою мать. Неопытная крошка, она вообразила себе любовь!

— Не подтверждённую никак… Не удивительно, что лорд Пайболд едва не за ухо его вывел.

— Действительно, это объясняет необходимость общественных встреч, — Боббингтон опустился в кресло рядом со своим другом и развязал шейный платок. — Так что теперь?

— Скормим Харту неправильные цифры и расположение войск, пока он не клюнет и не дезориентирует всех.

— Ты собираешься их арестовать?

— Пока нет.

— Ты понимаешь, что мисс Телфорд пострадает от этого? Люди судят по компании.

— Да, теперь, когда мы поняли, что среди Пайболдов червивы женщины, а не мужчины, она в большей опасности от разрушения их алчности, — Спенсер с трудном сглотнул, заставляя себя успокоиться. — Она будет опозорена, — ей нужно уйти, но он должен как-то увидеть её, пояснить, что в её интересах уйти… а он ведь ничего не говорил ей прежде. Он воспользуется всем своим убеждением, чтобы отправить её домой. Единственная проблема в том, что оне непослушна.

Спенсер хотел выпить. Где графин?

— Карл! — позвал он.

— Да, сэр, — моментально отозвался мужчина.

Спенсер посмотрел через плечо. Карл стоял в дверях с Байбери.

— Сэр, у вас посетитель.

— Входите, Байбери. Вы свободны, Карл, — он указал рукой на зал. — Да, прежде чем уйдёшь слишком далеко, принеси выпивку, — он посмотрел на пустой графин. — И несколько бокалов.

Карл поклонился с огромным достоинством.

— Да, сэр.

Губа Байбери была разбита, кровь стекала на подбородок.

— Байбери. Боже… Карл, прочь бокалы! Нам срочно нужен лёд!

Спенсер услышал согласное восклицание в другой части квартиры.

— Как так случилось? — вновь он обратился к Байбери.

— Я так плохо выгляжу? — спросил мужчина с широко раскрытыми глазами, невинно ухмыляясь и касаясь губы. — Уверен, не буду жаловаться столько, сколько Пайболд.

— Лорд Пайболд?

— Нет, Максвелл Пайболд. Я отправил бы его в ад, но не раньше, чем он переступил бы порог Пиджион Хол, когда получил удар. Я думал, они собираются передавать что-то, прыгнул. Тот даже не остановился, чтобы меня поблагодарить. Просто бежал, как мог. Прелестный джентльмен.

— Да, — Спенсер покачал головой, — прелестный джентльмен.

Он должен увести Джулиану из этого дома.

Глава 14

В которой дядя Леонард пытается помочь своей племяннице в определённых вопросах

Джулиана заёрзала в своём кресле и подняла штору, чтобы впустить немного солнечного света в комнату. Отец писал как курица лапой, и читать это было трудно, не напрягая глаза. Она вздохнула и вновь перечитала последние несколько слов.

Да, и вправду, так он и писал. Несмотря на стоические попытки сделать всё хорошо без неё и заверения, что всё прекрасно, он дважды — дважды! — упоминал, что мисс Гилсон предложила викарию отобедать в Хартвелле. Джулиана чувствовала беспокойство в строках. Привязанность её старой гувернантки и фикария чувствовалась в них. Они могут сбежать в любой день.

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовь, ложь и шпионы

Любовь, ложь и шпионы (ЛП)
Любовь, ложь и шпионы (ЛП)

Джулиана Телфорд — не обычная молодая леди из девятнадцатого столетия. Она куда больше заинтересована в исследовании божьих коровок, чем в своей свадьбе, модных платьях или танцах. Так что, когда её отец отправляет её в Лондон на сезон, она не собирается работать над этим. Вместо этого она планирует тайно опубликовать свои исследования. Спенсер Нортам не обычный молодой отдыхающий джентльмен, появившийся внезапно. На самом деле он шпион военного министерства, ориентирован на свою важную миссию. Внезапно их дороги с Джулианой совпадают, и они соглашаются делать вид, что влюблены друг в друга. Спенсер наконец-то может сосредоточиться на поставленной задаче, пока его исследования не сходятся к исследованиям Джулианы… И самой Джулиане.

Сидни Энсти

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Романы

Похожие книги