Читаем Любовь, ложь и шпионы (ЛП) полностью

— Я так и думал, — он похлопал её по руке. — У тебя хороший вкус.

Джулиана повернулась и посмотрела на дядю. Нежная улыбка задела уголки его губ, а в глазах сверкало озорство — а после он подмигнул. Улыбка Джулианы стала ещё шире.

— Ну, это всё капитал. Теперь, когда мы вернули учёные работы Телфордов, у меня есть хорошая новость!

— Хорошая новость?

— Да, я сделал определённые запросы вчера, когда вы посещали Фаределлов. У меня есть знакомый в издательстве. Он не работает с естественными науками сам, но знает нужного человека. Господин Хенли собирается встретиться с нами в Кранк-хаус и познакомить тебя с господином Кранком.

— О, дядя! — Джулиана обвила руками его шею. — Это так прекрасно! Почему ты раньше не говорил?

— Не хотел дарить тебе надежду, моя дорогая, если господин Дагмар не отыскал бы документы…

Когда господин Пайболд вернулся с тростью, они вновь отправились вперёд. Он был странно угрюм и молчалив, постукивал шляпой по руке без всякого ритма. Он не отводил взгляда от окна и молчал, прежде чем повозка остановилась у Кранк-хаус.

— Это наша следующая остановка? — уточнил он.

— Да, но мы появились чуть раньше, — дядя Леонард вытащил карманные часы из жилета и проигнорировал господина Пайболда. — Я думал, Дагмар займёт больше времени. Но господин Хенли может быть уже там. Или…

Джулиана поднялась с сидения, когда дядя вышел на дорогу. Она собиралась принять его помощь, когда ощутила руку на своём плече.

— Может быть, для нас с мисс Телфорд было бы лучше подождать тут во время вашей встречи, сэр? Не хотелось бы помешать или нарушить работу без необходимости.

Джулиана многозначительно посмотрел на руку на своём плече. Та не сдвинулась с места.

— Отпустите, господин Пайболд, — тихо, но твёрдо сказала она. Освободившись, Джулиана подобрала юбки и присоединилась к своему дяде.

Господин Пайболд вновь попытался запротестовать.

— Но, сэр, разве нам не стоит остаться? Я не против! С мисс Телфорд…

— Правда, господин Пайболд, не считал вас столь трусливым. Казалось, ваше столкновение сделало вас робким.

— Нет, сэр.

— Мы идём, — дядя Леонард предложил Джулиане руку.

Джулиана приняла её так же гордо, и они направились в Кранк-Хаус. Здание было куда больше, чем у Дагмара. Офис находился на первом этаже, и чувствовалось тут что-то такое, чего не хватало Лиденхолл-стрит.

Секретарь, что поприветствовал их при появлении, был того же возраста, что и господин Потти, но говорил красноречиво. И был весьма умел — они едва переступили порог, а господин Кранк уже знал об их прибытии.

Высокий, худой человек с вялым выражением лица и большими тёмными усами вышел из внутреннего офиса, чтобы поприветствовать их. Оказалось, что господин Хенли ещё не прибыл, но это не значит, что им стоит ждать. Он широко улыбался каждому.

Внутри Кранк-хаус оказался большой, аккуратной комнатой с хорошим освещением и большим письменным столом из красного дерева, покрытого лаком и тщательно убранного. Он оказался полым в центре. Одно кресло предназначалось для хозяина, ещё два стула принесли для гостей.

Они кратко обменялись любезностями, а после господин Кранк принял работу Джулианы. Он сразу же положил бумаги на стол и принялся перелистывать страницы, водя пальцами там, где читал.

В комнате было тихо. Джулиана слышала тиканье часов и приглушенные звуки с улицы. Она хотела знать, стоит ли предположить, что им надо оставить документы и вернуться за решением позже.

— Кранк, друг мой, что ты делаешь? — послышался громкий хохот из дверного проёме. — Не верю, что эти бедные люди сидят, пока ты читаешь! — он был весельчаком с широкой улыбкой и постоянным смехом на губах.

Господин Кранк выглянул из-за стола. Джулиана узнала размытый, отсутствующий взгляд в его глазах. Она видела это, когда отец был слишком поглощён работой.

— Ну… нет, я… — мистер Кранк улыбнулся, словно только сейчас вспомнил, что у него полная комната гостей. Он посмотрел на Джулиану и улыбнулся. — Захватывающе… нет, завораживающе! Я должен дочитать, конечно, но наблюдения весьма примечательны.

Очень… — он опустил взгляд, запнувшись на полуслове, и вновь потерялся…

Потребовалось ещё два упоминания от мистера Хенли, прежде чем мистер Кранк вновь оторвался от дел. Издатель обещал дать Джулиане знать, что он думает, в течении недели, и кивал с таким энтузиазмом, что Джулиана не могла унять надежду на успех.

Господин Хенли был душой их компании, и Джулиана поняла, почему у этого джентльмена столько друзей — он был просто счастливым парнем. Его улыбки — заразительны, и он мог говорить со столькими одновременно! Господин Хенли вспоминал даже забавный анекдот о том, как столкнулся с хулиганами пару лет назад.

Очевидно, он попытался заставить господина Пайболда чувствовать себя комфортно, вопреки нездоровому виду, но тот его порывов не оценил.

В конце концов, они отправились к двери, оставив мистера Кранка за письменным столом, и господин Хенли с дядей Леонардом рассмеялись, как и Джулиана.

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовь, ложь и шпионы

Любовь, ложь и шпионы (ЛП)
Любовь, ложь и шпионы (ЛП)

Джулиана Телфорд — не обычная молодая леди из девятнадцатого столетия. Она куда больше заинтересована в исследовании божьих коровок, чем в своей свадьбе, модных платьях или танцах. Так что, когда её отец отправляет её в Лондон на сезон, она не собирается работать над этим. Вместо этого она планирует тайно опубликовать свои исследования. Спенсер Нортам не обычный молодой отдыхающий джентльмен, появившийся внезапно. На самом деле он шпион военного министерства, ориентирован на свою важную миссию. Внезапно их дороги с Джулианой совпадают, и они соглашаются делать вид, что влюблены друг в друга. Спенсер наконец-то может сосредоточиться на поставленной задаче, пока его исследования не сходятся к исследованиям Джулианы… И самой Джулиане.

Сидни Энсти

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Романы

Похожие книги