Читаем Лучшее. Альманах полностью

Тело морпеха отбросило к бетонному забору. Внимательный наблюдатель мог бы отметить, что на землю при этом не упало ни капли крови.


— Вот, вкратце, и всё.

На экране за спиной мужчины застыл последний кадр научной презентации.

— Гм. Что вы нам тут пытаетесь сказать, мистер Бранд? Что программа, которая исправно работала пятнадцать лет, вдруг дала сбой? — недоуменный голос одного из дюжины слушателей.

— Да, господин Бранд, можно как-нибудь попроще объяснить? Мы тут люди военные, ваши термины для нас — как китайская грамота, честное слово.

Лёгкий смех слегка взбодрил сонную атмосферу конференц-зала.

— Э-э… я говорю о том, что мы столкнулись с новым для нас явлением, — терпеливый и усталый голос.

— Мы делаем эти прививки уже пятнадцать лет, — с нажимом произнес ближайший к докладчику слушатель.

— Да, господин генерал.

— И они отлично работают. Я лично наблюдал, как салаги, которые не прослужили и месяца, проявляли чудеса храбрости. Черт возьми, я и сам в своё время прививался. И — можете мне поверить, господин Бранд, — это несколько раз спасало мне жизнь.

— Я не сомневаюсь, господин генерал, — покивал головой ученый.

— Джон, дай ему сказать, — успокоил соседа один из военных.

— М-м… так вот, — сцепил пальцы Бранд. — Как вы наверняка знаете, рассматриваемая «прививка» — это, по сути, просто внедрение в организм кластера наноразмерныхбиомеханизмов.

— Нанороботов, — подсказал ученому один из военачальников.

— Э-э… да, — поморщился Бранд. — Назовем их так, если угодно.

— Которые не дают страху вогнать тебя в ступор.

— Джон, пусть он скажет.

— Что ж, их действие… можно описать и подобным образом, — вздохнул ученый. — Но, вероятно, вы не в курсе некоторых м-м… деталей. Эти биомеханизмы…

— Нанороботы.

— Эти биомеханизмы, — не поддался Бранд, — в неактивном виде довольно быстро покидают организм. В своё время мы решили эту проблему путем молекулярной саморепликации. Заставили нанороботов строить самих себя из окружающего материала, — пояснил он в ответ на взгляды генералитета. — Таким образом, в теле человека всегда присутствовало необходимое количество биомеханизмов. Старые уходили в окружающую среду, новые заступали на дежурство. Вместе с «механикой» наследовалось и программное обеспечение.

— И в чем же проблема?

— Полагаю, мы стали свидетелями эволюции.

— Эволюции нанороботов? — уточнил один из сидевших за столом военных.

— Да.

— Серьезно? — недоверчиво хмыкнул генерал, которого сосед называл Джоном.

— И как это связано с тем случаем, который мы поручили вам расследовать? — спросил другой собеседник в форме.

— Самым непосредственным образом. Согласно моей теории…

— Ох уж эти ученые, — с насмешливым видом подмигнул окружающим Джон. — Ну давайте, изложите нам свою гениальную теорию.

— Джон, не перебивай, я тебя прошу, — в который раз произнес сосед генерала.

— Словом… — Бранд словно взял в ладони невидимый мяч, силясь найти формулировки, которые его собеседники смогут понять, — нанороботы развились и переосмыслили цель своего существования. И теперь реагируют на страх в человеке не так, как было задумано. Вместо подавления ступора и стимуляции активности они запускают процесс моментальной полимеризации всех тканей организма.

— Вот как?

— И зачем же они это делают?

— Вероятно, хотят обеспечить безопасность человека, в котором обитают.

— Убивая его? Оригинально!

— Нет, я бы не был столь категоричен в утверждениях относительно наступления смерти пострадавшего.

— То есть? Что вы хотите сказать? Что рядовой Майк Райс до сих пор жив?

— Гм. Ну с формальной точки зрения — не наблюдается никакого обмена веществ или движения… С другой стороны, все органы тела вот уже полгода остаются в нетронутом — за исключением полимеризации и повреждений от ранений — состоянии. А самое главное — не исчезает электромагнитное поле мозга. Оно не изменяется, но и не пропадает. Словно мы рассматриваем человека в один застывший миг его жизни.

— В таком случае, он ничем не отличается от трупа, — махнул рукой Джон.

— Меня больше другой вопрос интересует, — сказал один из генералов. — Получается, такие случаи будут повторяться?

— Боюсь, что да, — ответил ученый.

— И кто в группе риска? Те, кто получили прививку?

— Несомненно. А возможно — и те, кто с ними контактировал. В случае если био… нанороботыразвили способность внедряться в другие организмы подобно вирусам.

— Скажите, господин Бранд, какова ваша оценка количества потенциальных носителей этой заразы?

— Примерно семь-восемь миллионов человек. Если биомеханизмы освоили перемещение в атмосфере — то на несколько порядков больше.

Кто-то присвистнул.

— Слушайте, — раздался голос, — а ведь мы тут все прививались…

— Что ты хочешь сказать, Генри? Что внутри меня сидят маленькие роботы, которые в любой момент могут превратить меня в соляной столп?

— Не в любой момент, Хемси, а только когда ты обделаешься со страху, — гоготнул один из генералов.

Один из военных вдруг схватился за горло и начал делать судорожные вздохи.

— Черт возьми, позовите медика! — воскликнул Роберт Хемси.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Секреты Лилии
Секреты Лилии

1951 год. Юная Лили заключает сделку с ведьмой, чтобы спасти мать, и обрекает себя на проклятье. Теперь она не имеет права на любовь. Проходят годы, и жизнь сталкивает девушку с Натаном. Она влюбляется в странного замкнутого парня, у которого тоже немало тайн. Лили понимает, что их любовь невозможна, но решает пойти наперекор судьбе, однако проклятье никуда не делось…Шестьдесят лет спустя Руслана получает в наследство дом от двоюродного деда Натана, которого она никогда не видела. Ее начинают преследовать странные голоса и видения, а по ночам дом нашептывает свою трагическую историю, которую Руслана бессознательно набирает на старой печатной машинке. Приподняв покров многолетнего молчания, она вытягивает на свет страшные фамильные тайны и раскрывает не только чужие, но и свои секреты…

Анастасия Сергеевна Румянцева , Нана Рай

Фантастика / Триллер / Исторические любовные романы / Мистика / Романы