Тело морпеха отбросило к бетонному забору. Внимательный наблюдатель мог бы отметить, что на землю при этом не упало ни капли крови.
— Вот, вкратце, и всё.
На экране за спиной мужчины застыл последний кадр научной презентации.
— Гм. Что вы нам тут пытаетесь сказать, мистер Бранд? Что программа, которая исправно работала пятнадцать лет, вдруг дала сбой? — недоуменный голос одного из дюжины слушателей.
— Да, господин Бранд, можно как-нибудь попроще объяснить? Мы тут люди военные, ваши термины для нас — как китайская грамота, честное слово.
Лёгкий смех слегка взбодрил сонную атмосферу конференц-зала.
— Э-э… я говорю о том, что мы столкнулись с новым для нас явлением, — терпеливый и усталый голос.
— Мы делаем эти прививки уже пятнадцать лет, — с нажимом произнес ближайший к докладчику слушатель.
— Да, господин генерал.
— И они отлично работают. Я лично наблюдал, как салаги, которые не прослужили и месяца, проявляли чудеса храбрости. Черт возьми, я и сам в своё время прививался. И — можете мне поверить, господин Бранд, — это несколько раз спасало мне жизнь.
— Я не сомневаюсь, господин генерал, — покивал головой ученый.
— Джон, дай ему сказать, — успокоил соседа один из военных.
— М-м… так вот, — сцепил пальцы Бранд. — Как вы наверняка знаете, рассматриваемая «прививка» — это, по сути, просто внедрение в организм кластера наноразмерныхбиомеханизмов.
— Нанороботов, — подсказал ученому один из военачальников.
— Э-э… да, — поморщился Бранд. — Назовем их так, если угодно.
— Которые не дают страху вогнать тебя в ступор.
— Джон, пусть он скажет.
— Что ж, их действие… можно описать и подобным образом, — вздохнул ученый. — Но, вероятно, вы не в курсе некоторых м-м… деталей. Эти биомеханизмы…
— Нанороботы.
— Эти биомеханизмы, — не поддался Бранд, — в неактивном виде довольно быстро покидают организм. В своё время мы решили эту проблему путем молекулярной саморепликации. Заставили нанороботов строить самих себя из окружающего материала, — пояснил он в ответ на взгляды генералитета. — Таким образом, в теле человека всегда присутствовало необходимое количество биомеханизмов. Старые уходили в окружающую среду, новые заступали на дежурство. Вместе с «механикой» наследовалось и программное обеспечение.
— И в чем же проблема?
— Полагаю, мы стали свидетелями эволюции.
— Эволюции нанороботов? — уточнил один из сидевших за столом военных.
— Да.
— Серьезно? — недоверчиво хмыкнул генерал, которого сосед называл Джоном.
— И как это связано с тем случаем, который мы поручили вам расследовать? — спросил другой собеседник в форме.
— Самым непосредственным образом. Согласно моей теории…
— Ох уж эти ученые, — с насмешливым видом подмигнул окружающим Джон. — Ну давайте, изложите нам свою гениальную теорию.
— Джон, не перебивай, я тебя прошу, — в который раз произнес сосед генерала.
— Словом… — Бранд словно взял в ладони невидимый мяч, силясь найти формулировки, которые его собеседники смогут понять, — нанороботы развились и переосмыслили цель своего существования. И теперь реагируют на страх в человеке не так, как было задумано. Вместо подавления ступора и стимуляции активности они запускают процесс моментальной полимеризации всех тканей организма.
— Вот как?
— И зачем же они это делают?
— Вероятно, хотят обеспечить безопасность человека, в котором обитают.
— Убивая его? Оригинально!
— Нет, я бы не был столь категоричен в утверждениях относительно наступления смерти пострадавшего.
— То есть? Что вы хотите сказать? Что рядовой Майк Райс до сих пор жив?
— Гм. Ну с формальной точки зрения — не наблюдается никакого обмена веществ или движения… С другой стороны, все органы тела вот уже полгода остаются в нетронутом — за исключением полимеризации и повреждений от ранений — состоянии. А самое главное — не исчезает электромагнитное поле мозга. Оно не изменяется, но и не пропадает. Словно мы рассматриваем человека в один застывший миг его жизни.
— В таком случае, он ничем не отличается от трупа, — махнул рукой Джон.
— Меня больше другой вопрос интересует, — сказал один из генералов. — Получается, такие случаи будут повторяться?
— Боюсь, что да, — ответил ученый.
— И кто в группе риска? Те, кто получили прививку?
— Несомненно. А возможно — и те, кто с ними контактировал. В случае если био… нанороботыразвили способность внедряться в другие организмы подобно вирусам.
— Скажите, господин Бранд, какова ваша оценка количества потенциальных носителей этой заразы?
— Примерно семь-восемь миллионов человек. Если биомеханизмы освоили перемещение в атмосфере — то на несколько порядков больше.
Кто-то присвистнул.
— Слушайте, — раздался голос, — а ведь мы тут все прививались…
— Что ты хочешь сказать, Генри? Что внутри меня сидят маленькие роботы, которые в любой момент могут превратить меня в соляной столп?
— Не в любой момент, Хемси, а только когда ты обделаешься со страху, — гоготнул один из генералов.
Один из военных вдруг схватился за горло и начал делать судорожные вздохи.
— Черт возьми, позовите медика! — воскликнул Роберт Хемси.