Она так и сделала, ее взгляд был наполовину застенчивым, наполовину уязвимым, а он продолжил:
– Мне трудно об этом сожалеть, потому что я хотел поцеловать тебя, а ты хотела поцеловать меня. То, что произошло, – это не ошибка. Так что давай запомним этот момент как нечто прекрасное. Пусть будет прекрасным воспоминанием. Договорились?
После небольшой паузы она кивнула:
– Договорились.
Габи открыла глаза и заморгала, оглядывая незнакомую комнату, заставленную тяжелой черной мебелью. Острые края богато украшенного стола у зарешеченного окна. Она моргнула еще несколько раз, и воспоминания обрушились на нее.
Неужели все это было сном?
Нет… Она вспомнила ощущение губ Цезаря на своих, тепло его тела, тепло от камина. Она закрыла глаза и прижала руку к губам. Хорошо, что они очнулись от наваждения до того, как все зашло слишком далеко.
Габи тяжело вздохнула. Что ж, надо вставать и встретить неизбежное – неловкость утра.
Но когда она через двадцать минут вошла на кухню и Цезарь, повернувшись к ней, улыбнулся, то все напряжение покинуло ее. И она даже смогла улыбнуться ему в ответ.
– Доброе утро, – сказал он, – я подумал, что мы могли бы позавтракать здесь, а потом бездельничать весь день, читая перед камином.
При упоминании камина ее щеки вспыхнули, но все же она согласно кивнула. А спустя некоторое время действительно уютно устроилась перед камином с чашкой чая и книгой, теряясь в другом мире и с удивлением обнаруживая, что Цезарь делает то же самое. Он с неподдельным интересом читал книгу, которую она предложила ему.
Единственной помехой был перерыв на обед, чиабатта с холодным мясом, местные сыры. Почти сразу после обеда зазвонил телефон. Цезарь вышел из комнаты, а потом, засунув голову в приоткрытую дверь, сказал:
– Мне нужно ненадолго выйти, чтобы забрать кое‑что. Продолжай наслаждаться чтением, я постараюсь не задерживаться.
Но ей пришлось подождать, прежде чем он вернулся в комнату. И когда она подняла голову и посмотрела на него, то ей показалось, что он взволнован. Или нервничает.
– Мы идем гулять, – сказал он.
– Ладно, – кивнула Габи и положила закладку между страниц, прежде чем закрыла книгу. – А куда мы идем? Мне нужно переодеться?
– Просто накинь что‑нибудь потеплее. И встретимся на улице.
Через пятнадцать минут Габи быстрым шагом пересекла вестибюль и вышла на улицу, ахнув от удивления. Земля была вся покрыта снегом. А прямо перед ней стояли сани, в которые были запряжены две самые красивые лошади, которых она только видела в жизни. На козлах сидел мужчина в цилиндре и фраке. Цезарь стоял около саней.
– Прошу, – указал он рукой и помог ей сесть. А потом сел сам, достал большой пушистый белый плед и укрыл их обоих.
– Я и не знала, что пошел снег, – сказала Габи.
– Я тоже, – хмыкнул он. – Мне позвонила Флавия, и я подумал, что тебе это может понравиться.
– Мне очень нравится.
Она повертела головой по сторонам. Девственно‑белый снег, ослепительно‑голубое небо над головой, скрип полозьев по снегу, ржание лошадей – все это добавляло волшебства и оставляло чудесное послевкусие на весь день.
– Спасибо. За этот перерыв. Он был мне так нужен. У меня появились силы, энергия. – Но она знала, что дело не в перерыве, а в этом мужчине, который сидел с ней рядом, который заставлял ее смеяться, украшал с ней елку, был добрым и сострадательным. И заботливым.
– Я рад, – просто сказал он. После небольшой паузы Цезарь продолжил: – Скоро мы будем на месте. Я хочу показать тебе небольшую заросшую поляну. Это важное место в истории Агилареса. По легенде, более двух столетий назад короли Агилареса и Касавелье встретились на этой поляне и решили, что хватит войн, что их страны становятся только слабее и что им нужен мир. Поэтому они заключили перемирие и сохраняли его, доверяя друг другу и ставя будущее своего народа превыше всяких войн, жадности и междоусобиц.
– И это перемирие сохраняется до сих пор. – Габи ощутила саму историю.
Она чувствовала, что Цезарь решил отвезти ее сюда не просто так. И когда сани наконец остановились, все ее чувства были на пределе, паника нарастала внутри ее.
– Пойдем, – сказал Цезарь.
Каким‑то образом Габи смогла заставить себя двигаться. Затем он прошел с ней по едва заметной тропинке, которая вела на поляну, где Габи замерла от изумления. Деревья были увешаны гирляндами и блестевшими в свете огней безделушками. Просвечивающийся свет заходящего солнца создавал поистине волшебную картину.
Цезарь взял ее руки в свои.
– Габриэлла, – голос Цезаря звучал напряженно. Он прокашлялся, покачал головой и улыбнулся ей. – Прости. Я нервничаю, – признался он, и это его признание глубоко тронуло ее. – Я хочу, чтобы все было правильно. Габриэлла Росс Валенти, ты выйдешь за меня замуж? Я обещаю тебе свою поддержку, свою верность, свое уважение. Я буду рядом с тобой и сделаю все возможное, чтобы быть хорошим мужем тебе и хорошим отцом нашим детям.