Читаем Лунный камень полностью

Я нашелъ бутылку, тщательно закупоренную стеклянною пробкой, обтянутою сверху кожей. Содержимый въ ней препаратъ опіума, какъ я предугадывалъ, оказался простымъ настоемъ. Видя что бутылка полна, я ршался употребитъ этотъ опіумъ, предпочтя его двумъ препаратамъ, которыми запасся на всякій случай.

Меня нсколько затруднялъ вопросъ о количеств, которое надлежало дать. Я подумалъ и ршался увеличить пріемъ.

Изъ моихъ замтокъ видно, что мистеръ Канди давалъ только двадцать пять капель. Этого пріема было бы слишкомъ мало для произведенія тогдашнихъ послдствій, даже при всей воспріимчивости мистера Блека. Я считаю въ высшей степени вроятнымъ, что мистеръ Канди далъ гораздо боле нежели думалъ, — такъ какъ я знаю, что онъ весьма любитъ попировать и отмривалъ опіумъ посл обда. Во всякомъ случа, я рискну увеличить пріемъ капель до сорока. На этотъ разъ мистеръ Блекъ заране знаетъ что онъ будетъ принимать опіумъ, — а кто, по физіологіи, равняется нкоторой (безсознательной) способности противостоять его дйствію. Если я не ошибаюсь, то теперь требуется гораздо большее количество для произведенія тхъ послдствій, которыя въ прошломъ году была достигнуты меньшимъ количествомъ.

Десять часовъ.

Свидтели или гости (какъ ихъ назвать?) прибыли сюда часъ тому назадъ.

Около девяти часовъ я заставилъ мистера Блека пойдти со мной въ его спальню, подъ тмъ предлогомъ, чтобъ онъ осмотрлъ ее въ послдній разъ и уврился, не забыто ли чего-нибудь въ обстановк комнаты. Я еще прежде условился съ Бетереджемъ, чтобы рядомъ съ комнатой мистера Блека помстить мистера Броффа и дать мн знать о прізд адвоката, — постучавъ въ дверь. Минутъ пять спустя посл того какъ зальные часы пробили девять, я услыхалъ стукъ, и тотчасъ же выйдя въ корридоръ, встртилъ мистера Броффа.

Моя наружность (по обыкновенію) оказалась не въ мою пользу. Недовріе ко мн явно проглядывало въ глазахъ мистера Броффа. Давно привыкнувъ къ производимому мной впечатлнію на незнакомыхъ, я ни минуты не задумался сказать ему то что хотлъ, прежде чмъ онъ войдетъ въ комнату мистера Блека.

— Я полагаю, что вы пріхали сюда вмст съ миссъ Мерридью и миссъ Вериндеръ? спросилъ я.

— Да, отвтилъ мистеръ Броффъ какъ нельзя суше.

— Миссъ Вериндеръ, вроятно, сообщала вамъ о моемъ желаніи, чтобы присутствіе ея здсь (а также, а миссъ Мерридью, разумется) было сохранено втайн отъ мистера Блека, пока мой опытъ не кончится?

— Знаю, что надо держать языкъ на привязи, сэръ! нетерпливо проговорилъ мистеръ Броффъ. — Не имя обыкновенія разбалтывать людскія глупости, я тмъ охотне зажму ротъ въ этомъ случа. Довольны ли вы?

Я поклонился, и предоставилъ Бетереджу проводить его въ назначенную ему комнату.

Посл этого надо было представиться двумъ дамамъ. Я спустился по лстниц,- сознаюсь, не безъ нервнаго волненія, — направляясь въ гостиную миссъ Вериндеръ.

Въ корридор перваго этажа меня встртила жена садовника (которой было поручено прислуживать дамамъ). Добрая женщина относится ко мн съ чрезвычайною вжливостью, явно происходящею отъ подавленнаго ужаса. Она таращитъ глаза, дрожитъ и присдаетъ, какъ только я заговорю съ ней. На вопросъ мой о миссъ Вериндеръ, она вытаращила глаза, задрожала и, безъ сомннія, присла бы, еслибы сама миссъ Вериндеръ не прервала этой церемоніи, внезапно отворивъ дверь гостиной.

— Это мистеръ Дженнингсъ? спросила она.

Не усплъ я отвтить, какъ она уже торопливо вышла ко мн въ корридоръ. Мы встртились при свт стнной дампы. Съ перваго взгляда на меня, миссъ Вериндеръ остановилась въ нершительности; но тотчасъ пришла въ себя, вспыхнула на мигъ и затмъ съ очаровательною смлостью протянула мн руку.

— Я не могу обращаться съ вами какъ съ незнакомымъ мистеръ Дженнингсъ, сказала она:- о, еслибы вы знали, какъ осчастливили меня ваши письма!

Она поглядла на мое невзрачное, морщинистое лицо съ выраженіемъ благодарности, до того новой для меня со стороны моихъ ближнихъ, что я не нашелся какъ ей отвтить. Я вовсе не былъ приготовленъ къ ея любезности и красот. Горе многихъ лтъ, благодаря Бога, не ожесточало моего сердца. Я былъ неловокъ и застнчивъ при ней, какъ мальчишка.

— Гд онъ теперь? спросила она, уступая преобладающему въ ней интересу, — интересу относительно мистера Блека:- Что онъ длаетъ? Говорилъ онъ обо мн? Въ хорошемъ расположеніи духа? Какъ ему показался домъ посл всего случившагося прошлаго года? Когда вы хотите давать ему опіумъ? Можно мн посмотрть, какъ вы станете наливать? Я такъ интересуюсь; я въ такомъ волненіи — мн надо сказать вамъ тысячу разныхъ разностей, и все это разомъ вертится у меня въ голов, такъ что я, и не знаю съ чего начать. Васъ удивляетъ, что я такъ интересуюсь этимъ?

— Нтъ, сказалъ я:- я осмливаюсь думать, что вполн понимаю васъ.

Она была выше жалкаго притворства въ смущеніи. Она отвтила мн какъ бы отцу или брату.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сценарии судьбы Тонечки Морозовой
Сценарии судьбы Тонечки Морозовой

Насте семнадцать, она трепетная и требовательная, и к тому же будущая актриса. У нее есть мать Тонечка, из которой, по мнению дочери, ничего не вышло. Есть еще бабушка, почему-то ненавидящая Настиного покойного отца – гениального писателя! Что же за тайны у матери с бабушкой?Тонечка – любящая и любимая жена, дочь и мать. А еще она известный сценарист и может быть рядом со своим мужем-режиссером всегда и везде. Однажды они отправляются в прекрасный старинный город. Ее муж Александр должен встретиться с давним другом, которого Тонечка не знает. Кто такой этот Кондрат Ермолаев? Муж говорит – повар, а похоже, что бандит…Когда вся жизнь переменилась, Тонечка – деловая, бодрая и жизнерадостная сценаристка, и ее приемный сын Родион – страшный разгильдяй и недотепа, но еще и художник, оказываются вдвоем в милом городе Дождеве. Однажды утром этот новый, еще не до конца обжитый, странный мир переворачивается – погибает соседка, пожилая особа, которую все за глаза звали «старой княгиней»…

Татьяна Витальевна Устинова

Детективы